Translations 16
Bulgarian (bg-BG) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Прелетни прасета |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
След буря бедния палестински рибар Джафер от Газа не намира в своите мрежи нито една рибка, но пък има истинско прасе. Какво да прави? Да го изхвърли в морето или да го убие ? В главата му се ражда безумна мисъл - да спечели малко пари от него. Опитва се да го продаде на различни чужди организации в страната , но намирайки се в компанията на това "забранено" животно, той постоянно попада в различни комични приключения на границата между Израел и Палестина. |
|
||||
|
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
长翅膀的猪 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
故事发生在巴勒斯坦,一个名叫贾法尔的渔夫拾得了一头体型巨大的猪,在贾法尔的宗教信仰里,猪是罪恶和肮脏的化身,为了解决这罪恶,他决定将这头罕见的奇猪卖掉... |
|
||||
|
Chinese (zh-TW) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
天外飛來一隻豬 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
《2012金馬奇幻影展》好評喜劇,以黑色幽默省視中東衝突問題,一部充滿政治隱喻的影片。 巴基斯坦漁夫賈法爾,某天發現一隻黑豬卡在他的網子裡。在伊斯蘭教地區,豬是極其罕見,賈法爾決定瞞著妻子把牠藏起來,而後又聽從街上理髮師的建議,打算利用這頭豬來賺錢。消息被伊斯蘭激進分子獲悉後....... |
|
||||
|
Chinese (zh-HK) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
有毛冇翼飛天豬 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
一名巴勒斯坦漁夫賈法爾Jafaar (Sasson Gabay),卻在捕魚中從水中捕了一隻100磅的黑豬,可是在伊斯蘭教地區,視豬隻為不潔之物,亦很少人會認得這種家畜,賈法爾瞞著自己的妻子把豬藏起來,後來發現黑豬亦是生財之具,因此將其精液售出給一名俄羅斯商猶太籍女子依蘭娜Yelana(Myriam Tekaia)以圖利。可是消息被伊斯蘭激進分子獲悉後,指賈法爾通敵又侮辱伊斯蘭教,賈法爾被迫執行一項自殺式炸彈行動… |
|
||||
|
Dutch; Flemish (nl-NL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
When Pigs Have Wings |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Na een zware storm vindt Jafaar, een Palestijnse visser uit de Gazastrook, in zijn netten een varken dat van een vrachtschip in zee is getuimeld. |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
When Pigs Have Wings |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
After a tempest, fishermen do not find only fish in their nets. That is what happens to Jafaar, a poor fisherman who lives poorly in Gaza. And what he hauls in is really upsetting: imagine that, a pig! An unclean animal judged impure not only by the Faith of Islam but also by the Jewish religion. Determined to get rid of the animal, Jafaar tries desperately to sell it, first to a United Nations official, then to a Jewish colony where Yelena raises pigs not for their meat but for security reasons. Of course, going unnoticed in the company of a "forbidden" animal, among his Palestinian brothers, past Israeli soldiers and under the scrutiny of Islamic fundamentalists is no bed of roses and a series of misadventures await Jafaar. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Le Cochon de Gaza |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Après une tempête, Jafaar, un pêcheur palestinien de Gaza, remonte par hasard dans ses filets un cochon tombé d’un cargo. Bien décidé à se débarrasser de cet animal impur, il décide toutefois d’essayer de le vendre afin d’améliorer son existence misérable. Le pauvre Jafaar se lance alors dans un commerce rocambolesque et bien peu recommandable… |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Das Schwein von Gaza |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Der Fischer Jafaar lebt im Gazastreifen und betet jeden Tag darum, dass ihm endlich mal wieder ein großer Fisch ins Netz geht. Als ihm eines Tages jedoch ein lebendiges Schwein aus dem Netz entgegenblickt, traut Jafaar seinen Augen nicht. Doch was soll er mit dem Schwein machen? Die Tiere gelten als unrein und niemand will es kaufen. Je mehr Jafaar versucht, das Schwein loszuwerden, desto mehr Verwendungsmöglichkeiten tun sich auf. Am Ende bringt das Schwein Jafaar doch Glück. |
|
||||
|
Hebrew (he-IL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
כשלחזירים יהיו כנפיים |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
ג'אפר, דייג פלסטיני עני, לוכד חזיר ברשת שלו לאחר סערה גדולה, אבל מגלה שמאמציו להרוויח ממנו נתקלים בקשיים עקב פנאטים מוסלמים. לאחר מכן, ג'אפר מקבל הצעה מחקלאי יהודי שגורמת לחייו להסתחרר לתוך כאוס. |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Un insolito naufrago nell'inquieto mare d'Oriente |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Polish (pl-PL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Kiedy świnie mają skrzydła |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Strefa Gazy pod okupacją Izraela. Biednemu rybakowi Jafaarowi nie powodzi się najlepiej, jedynie co udaje mu się złowić w ostatnich dniach, to tony śmieci i garść sardynek. Pewnego dnia, w jego sieci wpada... świnia. Zaskoczony mężczyzna nie wie, co zrobić z nietypową zdobyczą: ze względów religijnych nie może zjeść świniaka, nie może także go zabić. Próby jego sprzedaży również kończą się niepowodzeniem. Wkrótce, Jafaar znajduje niezwykły sposób na wykorzystanie zwierzęcia w celach zarobkowych. Trzymanie go w domu staje się jednak coraz bardziej niebezpieczne. Raz, że zwierzę nie może stąpać po świętej ziemi; dwa, izraelscy żołnierze wykorzystują świnie do odnajdywania materiałów wybuchowych palestyńskich ekstremistów. [filmweb.pl] |
|
||||
|
Portuguese (pt-PT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Um Porco em Gaza |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Quando Jaffar, um pescador palestiniano, regressa da faina na sequência de uma tempestade o inesperado acontece… às redes do seu barco vai parar um porco, caído de um grande cargueiro. Jaffar tem que se livrar deste animal impuro e, de preferência, ganhar algo com isso, mas na cidade de Gaza cercada pelas tropas israelitas e governada por militantes islamitas, tal não parece nada fácil! Um Charlot a tentar livrar-se de um porco, numa aventura recambolesca… |
|
||||
|
Portuguese (pt-BR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Um Porco em Gaza |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Depois de uma tempestade, um pescador palestino de Gaza encontra um porco preso na rede. Decidido a se livrar do animal impuro, ele resolve vendê-lo, a fim de melhorar sua miserável existência, mas na cidade de Gaza, cercada pelas tropas israelitas e governada por militantes islamitas, isso não parece ser nada fácil! |
|
||||
|
Romanian (ro-RO) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Când vor zbura porcii |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Pescarul palestinian Jafaar „prinde” un porc la pescuit într-o zi, ceea ce e un semn rău, și pornește într-o misiune disperată de a elimina porcul din viața sa. |
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Перелетные свиньи |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Джафару, рыбаку из сектора Газа, не везет. Он весь в долгах. В его сети попадает лишь мелкая рыбёшка, в то время, как другие рыбаки возвращаются с богатым уловом. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Un cerdo en gaza |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Jafar es un pescador palestino de Gaza. Un día encuentra en sus redes un cerdo, seguramente caído de un carguero. Como buen musulmán, decide deshacerse rápidamente de un animal impuro, pero su situación económica le aconseja venderlo. La venta pondrá de manifiesto la indigencia de la población de Gaza, encerrada entre el bloqueo de Israel y los islamistas que controlan la zona. |
|
||||
|