翻译 7
意大利语 (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
The Age of the Earth |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
日语 (ja-JP) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
大地の時代 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
バイーア、ブラジリア、リオデジャネイロを舞台に、夜明けの街並みやリオのカーニバル、政治状況の総括、ブラジリアの工事現場などブラジルの現在と過去を交錯させた映像と音でつづる。 |
|
||||
|
汉语 (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
大地的年纪 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
《大地的年纪》绝对是一部伟大的作品,也许是罗恰最具雄心的一部电影了,资本主义、军事独裁、帝国主义、革命斗争、马克思主义、种族主义、宗教信仰、神话传说、民间诗歌、政治隐喻、先锋实验……几乎所有在罗恰的电影中曾经出现过的主题都包含在其中了。这部影片是巴西新浪潮的最后一声回音,也是第三世界电影最强有力的一次呐喊。 |
|
||||
|
法语 (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
L'Âge de la Terre |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Une vision torrentielle et hallucinatoire de la destinée historique, culturelle et politique du Brésil. |
|
||||
|
英语 (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
The Age of the Earth |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Drawing inspiration from a poem penned by Castro Alves, this film vividly captures the political, cultural, and intellectual climate of Brazil during the late 1970s. At its core, the story revolves around four distinctive embodiments of Christ's image: a black man, a soldier, an Indian, and a guerrilla fighter. These courageous individuals, hailed as the harbingers of doom in the tupiniquim lands, valiantly combat the insatiable avarice and oppressive "civilizing" brutality propagated by the formidable John Brahms—a foreign exploiter devoid of morals. |
|
||||
|
葡萄牙语 (pt-PT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
A Idade da Terra |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Os Quatro Cavaleiros do Apocalipse ressuscitam o Cristo no Terceiro Mundo, recontando o mito através dos quatro evangelistas: Mateus, Marcos, Lucas e João. |
|
||||
|
葡萄牙语 (pt-BR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
A Idade da Terra |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|