Μεταφράσεις 2
Αγγλικά (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Τίτλος |
The Night Just Before the Forests |
|
||||
Σλόγκαν |
— |
|||||
Επισκόπηση |
Using all the words he can find, a man tries to get a stranger to stay around—a stranger he approached on a street corner, one night when he was alone. He tells him about his world. A suburb where it rains, where everyone is a stranger, where no one works anymore; a nocturnal world that he is passing through, to flee, without looking back; he tells him about everything and about love, things one never talks about, except to a stranger like this one, a child perhaps, silent and motionless. |
|
||||
|
Γαλλικά (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Τίτλος |
La nuit juste avant les forêts |
|
||||
Σλόγκαν |
— |
|||||
Επισκόπηση |
Un homme tente de retenir par tous les mots qu'il peut trouver un inconnu qu'il a abordé au coin d'une rue, un soir où il est seul. Il lui parle de son univers. Une banlieue où il pleut, où l'on est étranger, où l'on ne travaille plus ; un monde nocturne qu'il traverse, pour fuir, sans se retourner ; il lui parle de tout et de l'amour comme on ne peut jamais en parler, sauf à un inconnu comme celui-là, un enfant peut-être, silencieux, immobile. |
|
||||
|