Diskutuj o Drive My Car

Item: Drive My Car

Language: en-US

Type of Problem: Incorrect_content

Extra Details: The play's title is much more conventionally written in English as "Uncle Vanya"; including in the movie's English press notes at https://s3.amazonaws.com/criterion-production/janus_promo_packages/590-/DRIVE%20MY%20CAR%20__%20Press%20Notes%20Final%20(2)_original.pdf

The modified Hepburn romanization of 家福悠介 (the name of the main male character mentioned in the synopsis) is "Yūsuke Kafuku". Those press notes use "Yusuke Kafuku", and I'm not sure which TMDb prefers, as I don't think this is mentioned in the bible. However, I'm personally inclined against using the non-standard romanisations in press notes and subtitles for character names, on the reasoning that movies can have different English-language releases and subtitles in their history that use different translations and romanizations. (But I'm in favour of using the spelling their currently use officially for real people's names.)

2 odpoveďí (na strane 1 z 1)

Jump to last post

Do you know which spellings are used in the film?

I saw it subtitled at a cinema recently and from what I can remember of that and from checking it on MUBI now to confirm (though it's difficult to take stills), the subtitles use "Yusuke" and "Vanya".

Recent movies tend to have only one English subtitle translation, and following those saves having to specify which romanization system to use for each language. But older ones can have had several different translations, and even with a recent film they can occasionally differ between formats.

I remember, though I only have memories to go on for this, that when I saw Ponyo in a cinema the subtitles on the UK DCP used Sōsuke with a macron (which I remember because of how unusual it is to see official subtitles use fully correct Hepburn romanization like this) but the UK BD and now also Netflix use Sosuke without the macron, though the translation is otherwise the same.

Nemôžeš nájsť film alebo seriál? Prihlás sa a pridaj ho.

Globálne

s zamerať sa na vyhľadávací riadok
p otvoriť menu profilu
esc zatvoriť otvorené okno
? otvoriť okno klávesových skratiek

Na média stránkach

b ísť späť (do rodičovského pokiaľ možno)
e íst na stránku úprav

Na stránkach seriálových serií

(pravá šípka) ísť na nasledujúcu sériu
(ľavá šípka) ísť na predchádzajúcu sériu

Na stránkach seriálových epizód

(pravá šípka) ísť na nasledujúcu epizódu
(ľavá šipka) isť na predchádzajúcu epizódu

Na všetkých obrázkových strankach

a otvoriť okno pre pridanie obrázku

Na všetkých stránkach úprav

t otvoriť výber prekladu
ctrl+ s odoslať formulár

Na stránkach diskusií

n vytvoriť novú diskusiu
w prepínač stavu pozerania
p prepínač verejný/súkromný
c prepínač zatvorený/otvorený
a otvoriť aktivitu
r odpovedať v diskusií
l ísť na poslednú odpoveď
ctrl+ enter odoslať vašu správu
(pravá šípka) nasledujúca strana
(ľavá šípka) predchádzajúca strana

Nastavenia

Chcete ohodnotiť alebo pridať túto položku do zoznamu?

Prihlásiť sa