Traducciones 16
Alemán (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
Bordertown: Ein besserer Ort |
|
||||
Eslóganes |
— |
|||||
Resumen |
Als das Gesicht des inhaftierten Serienmörders Lasse Maasalo und der Schriftzug "Let's make the world a better place" mit Blut auf eine Unterführung gemalt werden, sieht sich Kari Sorjonen gezwungen, den schwierigsten Fall seiner Karriere zu lösen. |
|
||||
|
Checo (cs-CZ) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
Sorjonen: Krvavé poselství |
|
||||
Eslóganes |
— |
|||||
Resumen |
Na stěně vlakového nádraží Pasila se nachází nástěnná malba pomalovaná krví, která zobrazuje nejznámějšího finského sériového vraha Lasseho Maasala. Text na nástěnné malbě "Udělat svět lepším místem" je spojen s hlasováním, které koluje na sociálních sítích a v němž mohou lidé hlasovat pro osoby, bez nichž by byl svět lepším místem. Brzy je nalezeno první tělo a Sorjonen musí najít osobu, která si dala jméno Soudce. |
|
||||
|
Croata (hr-HR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
Bordertown: Volja naroda |
|
||||
Eslóganes |
— |
|||||
Resumen |
Krvavi mural, smrtonosna anketa na društvenim mrežama i zloglasni serijski ubojica prisiljavaju detektiva Karija Sorjonena da se suoči s najtežim slučajem u svojoj karijeri. |
|
||||
|
Esloveno (sl-SI) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
Bordertown: Muralni umori |
|
||||
Eslóganes |
|
|||||
Resumen |
Ko sta se obraz zaprtega serijskega morilca Lasseja Maasala in besedilo 'Naredimo svet boljši' naslikana s krvjo pojavila na nekem podhodu, se je Kari Sorjonen prisiljen soočiti z najtežjim primerom v svoji karieri. |
|
||||
|
Español; Castellano (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
Bordertown: Murales de sangre |
|
||||
Eslóganes |
— |
|||||
Resumen |
Un mural sangriento, una encuesta mortal en redes sociales y un infame asesino en serie obligan al inspector Kari Sorjonen a enfrentarse al caso más difícil de su vida. |
|
||||
|
Español; Castellano (es-MX) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
Bordertown: Murales de sangre |
|
||||
Eslóganes |
— |
|||||
Resumen |
Un mural sangriento, una letal encuesta en redes sociales y un infame asesino en serie hacen que este sea el caso más difícil de la carrera del detective Kari Sorjonen. |
|
||||
|
Finés (fi-FI) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
Sorjonen: Muraalimurhat |
|
||||
Eslóganes |
— |
|||||
Resumen |
Pasilan juna-aseman betoniseinästä löytyy verellä maalattu muraali, joka esittää Suomen tunnetuinta sarjamurhaajaa Lasse Maasaloa. Muraalissa oleva ”Tehdään maailmasta parempi paikka” -lause yhdistyy sosiaalisessa mediassa leviävään äänestykseen henkilöistä, joita ilman maailmassa olisi parempi olla. Pian ensimmäinen ruumis löytyy, ja rikostutkija Kari Sorjosen on löydettävä Tuomariksi itsensä nimennyt henkilö. |
|
||||
|
Francés (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
Bordertown : Du sang sur les murs |
|
||||
Eslóganes |
— |
|||||
Resumen |
Une inscription en lettres de sang, un sondage en ligne et un infâme tueur en série plongent le détective Kari Sorjonen dans l'affaire la plus difficile de sa carrière. |
|
||||
|
Francés (fr-CA) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
Ville frontière : Du sang sur les murs |
|
||||
Eslóganes |
— |
|||||
Resumen |
Une inscription en lettres de sang, un sondage en ligne et un infâme tueur en série plongent le détective Kari Sorjonen dans l'affaire la plus difficile de sa carrière. |
|
||||
|
Holandés, Flamenco (nl-NL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
— |
|
||||
Eslóganes |
— |
|||||
Resumen |
In zijn lastigste zaak tot nu toe wordt rechercheur Kari Sorjonen geconfronteerd met een bloederige muurschildering, een socialmediapoll en een beruchte seriemoordenaar. |
|
||||
|
Inglés (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
Bordertown: The Mural Murders |
|
||||
Eslóganes |
— |
|||||
Resumen |
A mural painted with blood is found on the wall of Pasila train station, which depicts Finland's best-known serial killer Lasse Maasalo. The text in the mural, “Making the world a better place”, is linked to a voting circulating in social media, where people can vote for persons that world would be a better place without. Soon the first body is found and Sorjonen must find the person who has named himself as The Judge. |
|
||||
|
Italiano (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
Bordertown: Mural Murders |
|
||||
Eslóganes |
— |
|||||
Resumen |
—
|
|
||||
|
Polaco (pl-PL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
Miasteczko na granicy: Krwawe murale |
|
||||
Eslóganes |
— |
|||||
Resumen |
Krwawy mural, makabryczna ankieta w mediach społecznościowych i osławiony seryjny zabójca składają się na najtrudniejsze wyzwanie w karierze detektywa Kariego Sorjonena. |
|
||||
|
Portugués (pt-BR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
Bordertown: A Eliminação |
|
||||
Eslóganes |
— |
|||||
Resumen |
Um mural de sangue, uma enquete mortal nas redes sociais e um serial killer sinistro forçam o detetive Kari Sorjonen a enfrentar o caso mais difícil de sua carreira. |
|
||||
|
Ruso (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
Сорйонен: Послание на стене |
|
||||
Eslóganes |
— |
|||||
Resumen |
В финском сегменте интернета появляется голосование про людей, которые не заслуживают жить и неизвестный убийца по кличке "Судья" начинает убивать набравших в нём наибольшее количество голосов. Не в силах выйти на след преступника, следователи бюро расследований решают прибегнуть к помощи легендарного детектива Кари Сорьонена, ушедшего на покой. Но есть одна проблема - Кари считают свихнувшимся и он уже несколько лет лечится в психиатрической больнице. |
|
||||
|
Turco (tr-TR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
Bordertown: Duvardaki Sır |
|
||||
Eslóganes |
— |
|||||
Resumen |
Kanlı bir duvar resmi, ölümcül bir sosyal medya anketi ve kötü şöhretli bir seri katil, Dedektif Kari Sorjonen'i kariyerinin en zorlu vakasıyla karşı karşıya bırakır. |
|
||||
|