Translations 7
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
高速路上一只猫2 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Like a Cat on a Highway 2 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Three years after her relationship with Giovanni, Monica is in prison and has to ask his ex for help. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Trois ans se sont écoulés depuis la brève relation entre Monica et Giovanni : les deux se sont séparés et ont perdu le contact, tandis que leurs enfants Agnese et Alessio se sont rencontrés par hasard à Londres, où ils vivent pour étudier et travailler. Pendant ce temps, Monica prend la responsabilité d'un vol commis par les jumeaux et se retrouve en prison. pour ne pas décevoir son fils Alessio, elle est donc obligée de demander de l'aide à Giovanni, qui travaille avec sa nouvelle compagne Camilla sur le projet d'un centre culturel à la périphérie de Rome. Grâce à ses relations politiques, Giovanni réussit à commuer la peine de Monica en une période de services d'utilité sociale : la femme devra les servir dans une communauté qui, ironie du sort, est située juste à côté du centre culturel. |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Come un gatto in tangenziale - Ritorno a Coccia di Morto |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Tre anni dopo. Mentre Alessio e Agnese si rincontrano in un pub di Londra, a Roma Monica finisce in carcere per colpa delle gemelle che nascondevano merce rubata nei fusti dell’olio di “Pizza e Samosa”, e chiama Giovanni in cerca di aiuto. Il nostro “pensatore”, ora legato alla giovane e rampante Camilla, è impegnato in un progetto di recupero di uno spazio in periferia. Per far uscire Monica di prigione, Giovanni riesce a far commutare la detenzione con un lavoro nella parrocchia di San Basilio guidata da Don Davide, tanto bello quanto pio. È così che le vite di Monica e Giovanni si intrecciano nuovamente ma questa volta, pur con le solite differenze del caso e i mille guai in cui si cacceranno, tra i due sembra nascere una vera storia d’amore. Intenzionati a rivelare al mondo la loro relazione, organizzano un pranzo a Coccia di Morto con tutta la famiglia, compresi Sergio, Luce e ovviamente i due ragazzi. Ma è proprio qui che succede l’impensabile... |
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Добро пожаловать в Рим. Новые приключения |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Моника, жительница бедного района Рима, попадет в тюрьму из-за своих непутевых сестер-воровок. Единственный, кто может ей помочь, — давний знакомый Джованни, респектабельный богач со связями. Но как далеко он готов зайти, чтобы помочь Монике, в которую тайно влюблен? |
|
||||
|
Slovak (sk-SK) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Ako mačka na diaľnici 2 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Tri roky po svojom neočakávanom zoznámení sa s Giovannim je Monica vo väzení za zločin, ktorý nespáchala. Jediný, kto jej môže pomôcť, je Giovanni. Aj vďaka nemu sa Monica môže dostať z väzenia, zvyšok trestu si však musí odpracovať v rámci verejnoprospešných prác vo farnosti, ktorú vedie charizmatický Don Davide... |
|
||||
|
Ukrainian (uk-UA) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Ласкаво просимо до Риму. Нові пригоди |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Одного разу Моніка, яка живе в бідному районі Риму, опиняється за ґратами через своїх сестер, які займаються крадіжкою. Єдиним порятунком для жінки виявляється старий знайомий Джованні, який є багатієм та має багато зв'язків. Щоправда, невідомо, наскільки далеко він готовий піти заради тієї, яку таємно кохає. |
|
||||
|