Crossing Dates (2008)
← Back to main
Translations 12
Croatian (hr-HR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Križanja |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Kroz tri povezane priče iz bukureštanskog zatvora isprepliću se naizgled nasumični susreti radijskog DJ-a, zatvorskog upravitelja i zatvorenika. |
|
||||
|
Czech (cs-CZ) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Křižovatky |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Trojicí příběhů točících se kolem bukurešťského vězení se jako červená nit vinou zdánlivě náhodná setkání rozhlasového dýdžeje, bachařky a trestance. |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Crossing Dates |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
3 separate stories take place over two days. The characters' paths intersect, and they affect each-other unintentionally. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Rencontres croisées |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Les histoires d'un DJ de radio, d'un gardien de prison et d'un condamné s'entrecroisent, apparemment au hasard de la vie, dans une prison de Bucarest et aux alentours. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Bei scheinbar zufälligen Begegnungen kreuzen sich die Wege eines Radio-DJs, einer Gefängniswärterin und eines Insassen in einem Gefängnis in Bukarest und dessen Umgebung. |
|
||||
|
German (de-AT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Bei scheinbar zufälligen Begegnungen kreuzen sich die Wege eines Radio-DJs, einer Gefängniswärterin und eines Insassen in einem Gefängnis in Bukarest und dessen Umgebung. |
|
||||
|
German (de-CH) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Bei scheinbar zufälligen Begegnungen kreuzen sich die Wege eines Radio-DJs, einer Gefängniswärterin und eines Insassen in einem Gefängnis in Bukarest und dessen Umgebung. |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Crossing Dates |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Polish (pl-PL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Skrzyżowane losy |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Ścieżki radiowego didżeja, więziennej strażniczki i skazańca przecinają się ze sobą w pozornie przypadkowy sposób w murach bukaresztańskiego więzienia i poza nimi. |
|
||||
|
Romanian (ro-RO) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Întâlniri încrucișate |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Fiecare zi din viețile noastre ne aduce întâlniri noi cu alți oameni: drumurile ni se intersectează, ne vedem și vorbim sau nu vorbim. Apoi ne îndreptăm spre următoarea întâlnire. Atât intenția, cât și întâmplarea joacă un rol în aceste întâlniri, iar consecințele ar putea să-și lase amprenta asupra vieților noastre. Filmul combină trei povești separate, care se petrec într-o zi sau două. Drumurile personajelor se intersectează și se influențează unii pe alții fără să vrea. Cele trei povești sunt unite prin intermediul personajelor, dar și prin reprezentarea aceleiași teme, în registre diferite. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Encuentros cruzados |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Los encuentros casuales de un DJ de la radio, una funcionaria de prisiones y un preso son el fruto de tres historias entrelazadas en torno a una cárcel de Bucarest. |
|
||||
|
Swedish (sv-SE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Crossing Dates |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
En radio-DJ, en fängelsevakt och en fånge är med om till synes slumpmässiga möten i tre överlappande berättelser som utspelar sig i och kring ett fängelse i Bukarest. |
|
||||
|