Deadtime Stories (1986)
← Back to main
Translations 9
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
亡灵故事 |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
3+1分段式电影,叔叔给小孩讲了三个黑暗恐怖故事,第一个故事是两个女巫想要复活她们的一个姐妹,抓捕了一个美丽女子来献祭,男女主最后合伙逃出生天,印象深的是骷髅不断长肉成人,女主也很美丽;第二个故事没啥意思,狼人、小红帽之类,最后奶奶也变成狼人了;第三个比较有意思,怪人一家与有意念控制能力的少女,一起快乐地生活下去了~~串起三个故事的主线的小孩最后还是被怪物掳走了。 |
|
||||
|
Czech (cs-CZ) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Pohádky na dobrou smrt |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
V této povídkové antologii se klasické pohádky, které znáte ze svého dětství, setkávají s hrůzami dnešní doby. A leckdy to není hezká podívaná. Narazíte na čarodějnice, které pro vydloubnuté oko nechodí daleko, Červenou Karkulku, jejíž babička má opravdu velké zuby nebo na Zlatovlásku s psychokinetickými schopnostmi a zálibou v zabíjení svých nápadníků. Ti všichni vám přichystají zážitek, na který ještě dlouho nezapomenete. My vás varovali… |
|
||||
|
Dutch; Flemish (nl-NL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Als Brian niet kan slapen, vertelt oom Mike drie zeer ongebruikelijke bedverhaaltjes. Het eerste verhaal gaat over Peter, dat bij twee heksen woont. Wanneer zij het skelet van hun dode zus vinden en weer tot leven wekken, ten koste van een gekidnapt meisje, staat Peter voor een moeilijke keuze. Zijn tweede verhaal is een moderne, bloedstollende versie van het aloude Roodkapje. Het derde verhaal gaat over Goudlokje die er een zeer lugubere hobby op na houdt. Samen met twee beren helpt zij een kleine beer uit een psychiatrische inrichting ontsnappen. Samen laten zij een spoor van dood en verderf na. |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Deadtime Stories |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
A babysitting uncle tells his charges three horror stories: about a killer witch; Little Red Riding Hood and a werewolf; and Goldi Lox and the three bears. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Deadtime Stories - Die Zunge des Todes |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Der kleine Brian will von seinen Onkel vor dem Einschlafen noch eine Gute-Nacht-Geschichte hören. Der Onkel erzählt von Rotkäppchen, die bei ihm eine 18jährige Blondine ist und Rachel heißt. Auf dem Weg zu ihrer Großmutter begegnet sie einem schrägen Typen namens Willie. Der hat ein ausgesprochenes Wolfsgebiss… Brian kann gar nicht genug kriegen, und so erzählt der Onkel zwei weitere Geschichten: Von den beiden teuflischen Hexen, die einen Waisen für ihre Morde abrichten wollen, bis er sich grausam an ihnen rächt; und von der Bärenfamilie, die aus der Irrenanstalt nach Hause kommt, wo sie eine Sammlung junger männlicher Leichen vorfindet… Genug für heute! Brian muss nun schlafen. Der Onkel knipst das Licht aus und verlässt das Kinderzimmer. Da hört er hinter sich ein seltsames Geräusch. Klang das nicht eben wie ein Monster?! |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Buonanotte Brian |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Il piccolo Brian non riesce ad addormentarsi se non ascolta la sua favola della buonanotte. Questa sera però sua madre è fuori casa e lo tocca allo zio Mike (Michael Mesmer) fare da babysitter. Mike comincia a raccontare alcune favole angoscianti… |
|
||||
|
Portuguese (pt-BR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Contos do Terror |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Um tio servindo de babá conta três histórias de horror - sobre uma bruxa assassina, Chapeuzinho Vermelho e um lobisomem, e uma história sobre "Goldi Lox" e os três ursos. |
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Смертельные истории |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Дядя рассказывает своему неугомонному племяннику три истории: История первая про двух ведьм, решивших провести обряд воскрешения своей сестры. Для этого им в числе прочих ингредиентов нужна девственница. За ней посылается паренек, находящийся на побегушках у ведьм и это была их главная ошибка. Парень влюбился в свою пленницу и решительно не захотел мириться с ожидавшей ее участью… Вторая история расскажет нам о неосторожности продавца, по вине которого в пакете Вилли окажется чье-то лекарство, а то, что ему было нужно, унесет с собой симпатичная девушка. Но Вили узнает об этом только когда приготовит шприц. Нет, Вилли не наркоман, все гораздо хуже и ему во что бы то ни стало нужно найти ту девушку, с которой у него перепутались пакеты. Только вот успеет ли он это сделать, пока ему не станет совсем плохо? И, наконец, последняя история про семейство психопатов нашедших очень хорошего союзника в лице девушки обладающей даром телекинеза и маниакальными наклонностями… |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Tres historias para no dormir |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Brian no puede dormir, por lo que le pide a su tio Mike que le cuente algún cuento para conciliar el sueño. Su tio le cuenta tres historias muy diferentes a cada cual más fantástica y morbosa. |
|
||||
|