Translations 7
Bulgarian (bg-BG) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Трима души в една лодка, без да става дума за кучето |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Трима приятели, ергени, решават да се доближат до природата и се отправят на пътешествие с лодка по Темза, като вземат със себе си и фокстериера Монморанси. Прототипите на тримата са самият Джеръм и двама реални приятели, с които често е карал лодка: Джордж Уингрейв и Карл Хентшел. Кучето Монморанси е измислен персонаж. След доста години на Джеръм наистина подаряват такова куче - в Русия, Санкт Петербург. |
|
||||
|
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
三人同舟 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Czech (cs-CZ) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Three Men in a Boat |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Three London gentlemen take vacation rowing down the Thames, encountering various mishaps and misadventures along the way. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Trois hommes dans un bateau, sans compter le chien |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Трое в лодке, не считая собаки |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
По одноименной повести Джерома К. Джерома. Однажды трое приятелей-холостяков, лондонских жителей, решили сделаться ближе к природе и отправиться в лодочное путешествие по Темзе, прихватив с собой собачку Монморенси… |
|
||||
|
Ukrainian (uk-UA) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Троє у човні, не враховуючи собаки |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Троє джентльменів вирішують поплавати Темзою на човні зі своїм псом. Вони укладають угоду, що це виключно чоловіча прогулянка, де немає жінок та пов'язаної з ними суєти. Та їхній договір поступово руйнується, адже вони зустрічають трьох чарівних жінок, у яких під кінець прогулянки закохуються, а ті відповідають їм взаємністю. |
|
||||
|