Traductions 3
anglais (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Titre |
Close But No Cigar |
|
||||
Slogans |
— |
|||||
Vue d'ensemble |
Entangled in his Uncle's gambling affairs, Scott and his dim-witted companion, Joel, find themselves desperately strapped up in the company of debt collectors, dog thieves and an unsuspected psychopath. |
|
||||
|
chinois (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Titre |
生人勿近 |
|
||||
Slogans |
— |
|||||
Vue d'ensemble |
斯科特和他的愚笨的伴侣,乔尔(剑桥地区的当地居民)的士兵,以帮助在由买方不太可能购买一个旧的大众露营车 - 斯科特的略显疏远,乔治叔叔。农村居民剑桥,斯科特和乔尔的简单生活,被转换相当快时,他们突然遭遇现实,乔治叔叔可能是图谋不轨。推力为收债,武装露营车抢劫,狗绑架,甚至是意想不到的精神病患者的世界,乔治叔叔沿着一 - 克星负责他们的困境 - 通过错误的喜剧作品展现在我们面前从来没有完全得到到底层的东西。他们接近,但没有雪茄! |
|
||||
|
russe (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Titre |
Так близко |
|
||||
Slogans |
— |
|||||
Vue d'ensemble |
Оказавшись в долгах из-за азартных игр в казино своего дяди, Скотт и его мутный компаньон Джоэл вынуждены работать в компании коллекторов долгов, похитителей собак и скрытного психопата. |
|
||||
|