Traductions 5
anglais (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Titre |
Murder on Reunion Island |
|
||||
Slogans |
— |
|||||
Vue d'ensemble |
The heir of a geranium farm meets a strange death. |
|
||||
|
castillan (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Titre |
Asesinato en Reunión |
|
||||
Slogans |
— |
|||||
Vue d'ensemble |
Juliette Gentil, policía rural en Dos-Ane (Isla de Reunión), se encuentra a cargo de una investigación sobre la muerte del heredero único de una gran plantación de geranios. Todo parece haber sido un accidente, pero Juliette pronto descubre los enredos de una familia rota. |
|
||||
|
castillan (es-MX) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Titre |
Asesinato en Reunión |
|
||||
Slogans |
|
|||||
Vue d'ensemble |
Juliette Gentil, policía rural en Dos-Ane (Isla de Reunión), se encuentra a cargo de una investigación sobre la muerte del heredero único de una gran plantación de geranios. Todo parece haber sido un accidente, pero Juliette pronto descubre los enredos de una familia rota. |
|
||||
|
français (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Titre |
La Malédiction du volcan |
|
||||
Slogans |
— |
|||||
Vue d'ensemble |
Juliette Gentil, garde-champêtre à Dos-d'Âne (La Réunion), se retrouve en charge d'une enquête sur la mort du seul héritier d'une grande plantation de géranium. Tout laisse croire à un accident mais Juliette découvre bientôt les méandres d'une famille rongée par les secrets et le poids des ancêtres. Elle doit faire équipe avec un jeune officier de la métropole fraichement muté sur l'île et qui n'a aucune expérience du terrain |
|
||||
|
russe (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Titre |
Проклятие вулкана |
|
||||
Slogans |
— |
|||||
Vue d'ensemble |
На острове Реюньон обнаружено тело сына богатого землевладельца. Расследование дела поручено агенту местной судебной полиции Жюльетте Жантий и полицейскому Заку Беллему, прибывшему с материковой Франции. В ходе расследования они обнаруживают, что над этой смертью витают призраки рабства, примешивается дух поиска сокровищ древних пиратских кораблей, и что сверхъестественное смешивается с реальностью... |
|
||||
|