Translations 5
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
High Energy: Disco on Amphetamines |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
By the end of the seventies, disco music, considered too mainstream, was dead. But DJs and dance floors still needed new records and faster rhythms. Built on synthesizer sounds, the hi-nrg (high energy) style swept the gay clubs before hitting the charts during the eighties. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
High energy : le disco survolté des années 80 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
À la fin des années 70, le disco, jugé trop banal et trop grand public, était mort. Mais les DJ et les pistes de danse ont toujours besoin de nouveaux disques et de rythmes plus rapides. Construit sur des sons de synthétiseurs, le style hi-nrg (haute énergie) a balayé les clubs gays avant d'atteindre les charts dans les années 80. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
High Energy — Disco auf Hochtouren |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Ende der siebziger Jahre war die Disco-Musik, die als zu mainstreamig galt, tot. Aber DJs und Tanzflächen brauchten immer noch neue Platten und schnellere Rhythmen. Der auf Synthesizerklängen basierende Hi-NRG-Stil (High Energy) fegte durch die Schwulenclubs, bevor er in den Achtzigern die Charts eroberte. |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
High Energy - Una nuova forma di Disco Music |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
High energy: la discoteca optimista de los 80 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
A finales de los setenta, la música disco, considerada demasiado banal y corriente, había muerto. Pero los DJs y las pistas de baile aún necesitaban nuevos discos y ritmos más rápidos. Construido con sonidos de sintetizador, el estilo hi-nrg (high energy) barrió los clubes gay antes de llegar a las listas de éxitos durante los años ochenta. |
|
||||
|