Traductions 7
allemand (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Titre |
Der große Kürbis |
|
||||
Slogans |
— |
|||||
Vue d'ensemble |
—
|
|
||||
|
anglais (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Titre |
The Great Pumpkin |
|
||||
Slogans |
— |
|||||
Vue d'ensemble |
An epileptic 12-year-old girl, Pippi, is hospitalized in the psychiatric ward instead of the neurological ward, due to an administration error. Out of this mistake begins the difficult journey towards being cured. |
|
||||
|
castillan (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Titre |
La gran calabaza |
|
||||
Slogans |
— |
|||||
Vue d'ensemble |
Después de muchos años de tratamiento por epilepsia, Valentina ingresa en una clínica psiquiátrica. Allí conoce a Arturo, un joven psiquiatra, que a pesar de su conflictiva vida personal y de la enorme ineficacia de la Sanidad Pública italiana, entabla una intensa relación con ella. Centrando la terapia más en su vida familiar que en las drogas, acaba descubriendo la verdadera naturaleza de la enfermedad de Valentina. |
|
||||
|
chinois (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Titre |
大傻瓜 |
|
||||
Slogans |
— |
|||||
Vue d'ensemble |
—
|
|
||||
|
français (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Titre |
Il grande cocomero |
|
||||
Slogans |
— |
|||||
Vue d'ensemble |
Valentina, surnommée Pippi, une jeune épileptique de 12 ans, ne peut être hospitalisée en neurologie à cause d'un manque de place et termine au service de psychiatrie. Ce hasard lui permettra de s'engager sur le difficile chemin de la guérison. Elle rencontre Arturo, un jeune neuropsychiatre aux méthodes iconoclastes. Celui-ci commence par analyser les difficiles rapports familiaux de Pippi. Ensuite, grâce à une psychothérapie très poussée, il comprend que la pathologie de la jeune fille est principalement l'expression d'un grand malaise existentiel... |
|
||||
|
italien (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Titre |
Il Grande Cocomero |
|
||||
Slogans |
— |
|||||
Vue d'ensemble |
La dodicenne Pippi, preda di crisi epilettiche fin dall'infanzia, approda al reparto di neuropsichiatria infantile diretto dal giovane Arturo. Questi si rende presto conto che il problema è riconducibile all'ambiente familiare, costituito da genitori arricchiti e assenti, privi di ogni capacità di ascolto e slancio comunicativo. Decide perciò di tentare una terapia analitica. Il rapporto, intenso e non sempre facile, con la ragazzina sarà un'occasione anche per lui - reduce da una crisi coniugale - per ritrovare un senso alla propria esistenza. |
|
||||
|
japonais (ja-JP) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Titre |
かぼちゃ大王 |
|
||||
Slogans |
— |
|||||
Vue d'ensemble |
ローマ、サベリ街の総合病院の小児科病棟。13歳の少女ヴァレンティナ、通称ピッピ(アレッシア・フガルディ)は生後3ヶ月で発病し、てんかんと診断された。小児精神科の若き医師アルトゥーロ(セルジョ・カステリットー)は、それが誤診であり、心の病であることを直観的に見抜く。彼は薬物を使わない心理療法で発作の原因を探ろうとし、ピッピとできるだけ長い時間を過ごすようにする。アルトゥーロはやがて、ピッピの苦しみは、愛のない生活を続ける母チンチア(アンナ・ガリエナ)と父マルチェッロ(アルマンド・デ・ラッツァ)の歪んだ関係を全身で感じ取った彼女が、いつしか自分が逃げ込める世界を作り上げてしまい、心の行き場を失った時に“発作”を起こすのだと確信する。ある日、彼は“スヌーピー”の本をおみやげにピッピを訪ねた。アルトゥーロは、彼が子供の頃に愛した挿話を話し、「かぼちゃ大王が夢をかなえてくれると信じて、かぼちゃ畑に座って大王を待っていた」と語る。この日を境に2人の間に温かい友情が育まれていく。 |
|
||||
|