The Property Man (1914)
← Back to main
Translations 11
Bulgarian (bg-BG) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Реквизиторът |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
道具员 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Czech (cs-CZ) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Chaplin kulisákem |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Charlie je zaměstnán jako kulisák v divadle či kabaretu. Jak můžeme očekávat, jeho šikovnost se stane spouštěčem mnoha nehod a trapasů, z nichž nejvelkolepější bude použití hasičské stříkačky nejprve na herce a později i na diváky. |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
The Property Man |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Charlie is in charge of stage props and has trouble with actors' luggage and conflicts over who gets the star's dressing room. Once all that is resolved the next issue is getting everyone on stage with the correct backdrop. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Charlot garçon de théâtre |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Charlot est accessoiriste dans un music-hall. Le spectacle du soir met en scène, entre autres, le duo de danseuses «The Goo-Goo Sisters», l'homme-fort «Garlico» et le couple de vaudeville «George Ham et Lena Fat».Dans un premier temps, Charlot et son vieux collègue doivent faire face aux caprices des différents artistes avant et pendant les répétitions. Les deux compagnons doivent notamment transporter les lourdes malles de Garlico et gérer les jalousies dues aux attributions de loge.Vient ensuite le moment du spectacle. Le premier numéro, celui des Goo-Goo Sisters, est mis à mal par le vieux machiniste qui rencontre des problèmes avec les rideaux, et par Charlot qui n'hésite pas à monter sur scène pour observer de plus près les deux jolies jeunes sœurs. Les numéros suivants se succèdent alors qu'une bagarre éclate en coulisses. Le spectacle se transforme alors en une véritable cacophonie que Charlot décide d'abréger en arrosant toute la troupe ainsi que le public. |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Dietro le quinte |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Japanese (ja-JP) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
チャップリンの道具方 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Portuguese (pt-BR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Carlitos na Contra-regra |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Trabalhando em um teatro, Carlitos tem de enfrentar problemas com os equipamentos dos atores e conflitos na distribuição dos camarins. |
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Реквизитор |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Герой фильма — театральный реквизитор, уличает в обмане силача. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Charlot, regisseur |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Trabajando en un teatro Charlot tiene problemas y conflictos con el equipaje de los actores y la distribución de los camarines. Una vez más Charlot aparece como perezoso, mentiroso y hasta innoble, galante, mal compañero y termina con los alborotos de siempre. |
|
||||
|
Ukrainian (uk-UA) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Реквізитор |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Герой фільму — театральний реквізитор, викриває в обмані силача. |
|
||||
|