Translations 8
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
我嫁了个怪蜀黍! |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
这部片可以是加了幽默的《Akira》,添了人情味的《RoadRunner》,动画版的《低俗小说》(Pulp Fiction)。一个关于一对新婚夫妇在新婚之夜发生的温馨故事。丈夫格兰特(Grant)突然得到奇异的超自然力量,与此同时妻子凯丽(Kerry)窘于应付。无论何时,只要Grant一想什么,就会变为现实,尽管他并不知道这些魔力来自哪里。他从此成为清谈节目的风云人物。拉森·扎尔斯(Larson Giles),笑笑公司(Smile Corp.)老总,一个Ted Turner型媒体巨头,派遣他的私家军团,由粗暴但无脑的菲古森(Ferguson)上校率领,去绑架格兰特,以便霸占全球媒体收视率。接下来就是电影史上最暴力和奇怪的对战之一。除了多个足以开罪所有人的极端暴力画面,还有曾被称为“电影中有史以来出现的最怪异和滑稽的性场面”。 |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
I Married a Strange Person! |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
It's a heartwarming story of a newlywed couple on their wedding night. Grant, the husband, starts experiencing strange, supernatural powers and Kerry, the wife, can't cope. Whenever Grant thinks of something, it becomes reality, yet he doesn't know where these magical powers come from. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
L'impitoyable lune de miel! |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Deux oiseaux décident de s'accoupler sur le toit de la maison de Grant et Kerry Boyer, un couple de jeunes mariés. Ils envoient d'étranges radiations sur la partie inférieure du cerveau de Grant qui regardait la télévision. Un lobe apparait sur sa nuque, qui lui donne le pouvoir de transformer ses désirs en réalite. Mais il s'avère que c'est le début de ses problèmes et non la fin. Grant devra faire preuve de beaucoup d'imagination pour échapper a l'appétit vorace de ceux qui veulent lui dérober son lobe pour des raisons peu avouables. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Gnadenlose Flitterwochen |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Grant Boyer, sposo novello, si trova ad avere un'escrescenza sul collo che gli dà degli incredibili poteri. La moglie ne è affranta. I superpoteri attirano l'attenzione del magnate Larson P. Giles che per ottenere quei poteri scatena contro Boyer una guerra. La moglie correrà in soccorso del suo uomo |
|
||||
|
Korean (ko-KR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
난 이상한 사람과 결혼했다 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
신혼인 캘리의 남편 그랜트는 어느 날 TV 시청 도중 자기도 모르는 사이에 우연한 사고를 당한다. 한 쌍의 오리가 비행 도중 너무 열렬히 교미에 열중한 나머지 위성 수신 안테나와 충돌하고 이로 인해 갑자기 발행한 레이저 광선이 그랜트의 목덜미에 조그맣게 자라난 혹은 그에게 자신의 상상을 현실로 바꿀 수 있는 신비한 능력을 가져다 준다. 그 후 그랜트의 주변에는 상상을 초월한 엄청난 일들이 계속된다. 섹스 도중 아내의 모습이 자신의 상상대로 바뀌고, 식사 도중 갑자기 장모의 입과 귀에서 벌레들이 쏟아져 나오며, 옆집 정원의 잔디가 잔디 깎는 주인을 공격하기도 한다. 아내는 당황하고 많은 일들이 일어나는데, CEO에서는 그랜트의 능력을 보고 인류의 역사를 다시 쓸 획기적인 생각을 한다. |
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Я вышла замуж за странную личность |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
История про одного человека, которому во время просмотра телевизора в затылок ударил электронный луч, что привело к появлению сверхспособностей. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
¡Me casé con un extraño! |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Grant Boyer, un joven recién casado, es víctima de una descarga eléctrica como consecuencia de un fallo en la antena de televisión provocado por unos patos en celo. Este hecho le proporciona extraordinarios poderes, en los que podrá transformar personas y objetos a su voluntad y la facultad de materializar todo aquello que se cruce por su mente. Tan preciado don desencadenará una escalada de situaciones inesperadas que afectarán a su reciente esposa, a sus suegros, al gobierno, al ejército y a unas corporaciones que intentarán descubrir el secreto de Grant para adueñarse del mundo. |
|
||||
|