Translations 9
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
干掉四个就够了啊,亲! |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Czech (cs-CZ) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
„Čtyři vraždy stačí, drahoušku“ |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Život bezelstného učitele literatury George Camela býval skoro fádní: žáci s ním zametali, v redakci jistého časopisu neúnavně odmítali jeho básně a Georgeova vyvolená, novinářka Sabrina ho ignorovala. To se ale změnilo, když penzion paní Harringtonové, u které George bydlí, navštívila v přestrojení velitelka gangsterské bandy Kathy a bez jeho vědomí ukryla v Georgeově bytě šek na milion dolarů, po kterém pase i znepřátelená banda. Šek se ztratí neznámo kam a v Georgeově bytě se vrší mrtvoly znesvářených gangsterů. Všichni mají zčistajasna o dřívějšího outsidera zájem, aby mohli prohledat byt a najít šek. |
|
||||
|
Dutch; Flemish (nl-NL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
'Ctyri Vrazdy Stací, Drahousku' |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Deze parodie op de bekende misdaad film-noirs met Humphrey Bogart, gaat over twee rivaliserende bendes, de ene van Michigo en de andere van San Bonigo. De inzet van de strijd tussen de bendes is een waardevolle cheque. |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Four Murders Are Enough, Darling |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Two criminal gangs are ruthlessly fighting for a 1-million dollar check that, purely by chance, got into the flat of shy high school teacher George Camel. As the number of victims sharply increases, Camel is mistakenly regarded as a mass murderer and cunningly uses his horrifying reputation to get the respect and heart of his beloved Sabrina, a journalist from a local newspaper. But this game turns out to be risky and in the end, both gangs don't hesitate to seize the check at all costs, including an improvised operation |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Quatre meurtres, c'est assez, mon chéri |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Deux gangs criminels se battent sans pitié pour un chèque d'un million de dollars qui, par hasard, est tombé dans l'appartement du timide professeur de lycée George Camel |
|
||||
|
Hungarian (hu-HU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Négy gyilkosság elég lesz, kedvesem! |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
George Camel középiskolai tanár egy hullát talál a szobájában. A rendőrség természetesen őt gyanúsítja a gyilkossággal, annál is inkább, mert a tanár úrnál ezután mindennapossá válik, hogy az ajtó mögül kizuhan valaki - késsel a hátában. |
|
||||
|
Polish (pl-PL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Trup w kazdej szafie |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Dwa gangi bezpardonowo walczą o czek na okrągłą sumkę 1 miliona dolarów, który przez przypadek, dostaje się w ręce szkolnego nauczyciela, George'a Camela (Lubomír Lipský). Ponieważ liczba ofiar wokół Georga ciągle wzrasta, padają podejrzenia, że jest on seryjnym mordercą. Nieśmiały dotąd George, sprytnie wykorzystuje swoja nową, przerażającą reputację, by zdobyć serce ukochanej Sabriny (Jirina Bohdalová), dziennikarki lokalnej gazety. Lecz gdy gangi nie cofają się przed niczym, by zdobyć czek, gra, którą urządził sobie belfer staje się zbyt ryzykowna. [filmweb.pl] |
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Четырёх убийств достаточно, дорогая |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Slovak (sk-SK) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Štyri vraždy stačia, miláčik |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Nenápadný učiteľ z mestečka Springtown sa stane známym, keď sa okolo neho začnú kopiť mŕtve telá záhadne zavraždených. Sprvu ani on netuší, že tu práve prebieha nemilosrdná gangsterská vojna. V hre je šek na milión dolárov... |
|
||||
|