Love 'Em and Weep (1927)
← Back to main
Translations 6
Dutch; Flemish (nl-NL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Love 'Em and Weep |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Titus Tillsbury is a successful businessman who is visited by a blackmailing old flame. He enlists a friend to keep her away from his home and wife. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Un ancien flirt |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Old flamme (Busch) montre jusqu'à chantage affaires marié (Finlayson). Il fait appel à un ami (Laurel) pour l'éloigner de sa maison et la femme. Confusion règne quand elle se bloque une partie de la maison. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Das süße Geheimnis |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Titus Tillsbury ist ein erfolgreicher Geschäftsmann, der von einer alten Flamme erpresst und von ihre besucht wird. Er wirbt einen Freund (Stan) an, der sie von seinem Haus und seiner Frau fernhalten soll. Der Film wurde später fast Szene für Szene neu gedreht, und zwar als ein Sprechfilm "Die Dame auf der Schulter" (1931), der auf drei Filmrollen aufgenommen wurde. |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Amale e piangi |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
L'ex amante di Tillsbury (la loro relazione risale a prima che questo si sposasse) si presenta nell'ufficio di questo per ricattarlo: o le dà una somma di denaro, o mostra a sua moglie una foto di quando i due erano amanti. Allora egli le dà appuntamento alle 19.00 per mettersi d'accordo. Ma sua moglie gli dà appuntamento alla stessa ora per una cena in casa loro dove ci saranno molti ospiti. La ricattatrice però non vuole saperne di rimandare l'appuntamento. Allora Tillsbury manda Ricketts, suo dipendente che ci sa fare con le donne, all'appuntamento con la ricattatrice per tenerla occupata e distrarla. Mentre i due si trovano ad un pub, vengono visti da una ficcanaso che ha intenzione di riferire ciò che ha visto alla moglie di Ricketts. Egli, agitato di questo, butta giù il tavolo. Allora la ricattatrice, innervosita da questo e dal fatto che Tillsbury non si è presentato, corre a casa di questo.. |
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Люби их и плачь |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Уморительная комедия о том, как к некоему Титусу Тиллсбери, главе солидной компании, приходит девушка из его далекого прошлого. Она показывает ему фотографию, где сидит у него на плечах, и с сожалением говорит, что фотография в газеты не попадет. Титус приглашает девушку на ужин, думая договорится с ней, но тут приходит его жена и сообщает ему о том, что пригласила на ужин судью Чиггера с женой. И вести девушку в кафе приходится его подчиненному Ромейни Риккетсу. Но у него тоже есть жена! |
|
||||
|