Scram! (1932)
← Back to main
Translations 12
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
滚! |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Czech (cs-CZ) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Laurel a Hardy obětmi prohibice |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Tuláci Stanley a Oliver, které rozzlobený soudce Beaumont vykázal z města, se setkají s přívětivým opilcem, který je pozve do svého luxusního sídla. Opilec nemůže najít klíč, ale chlapci najdou cestu dovnitř a překvapenou ženu uvnitř přivedou do mdlob. |
|
||||
|
Danish (da-DK) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Gøg og Gokke: Scram! |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Dutch; Flemish (nl-NL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Scram! |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Ordered out of town by angry Judge Beaumont, vagrants Stanley and Oliver meet a congenial drunk who invites them to stay at his luxurious mansion. The drunk can't find his key, but the boys find a way in, sending the surprised woman inside into a faint. |
|
||||
|
Finnish (fi-FI) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Pikkutunneilla |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Laurel et Hardy - Les Deux Vagabonds |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Ordonné hors de la ville par colère juge Beaumont, Stanley et vagabonds Oliver rencontrent un ivrogne sympathique qui les invite à rester à son manoir luxueux. L'ivrogne ne peut pas trouver sa clé, mais les garçons trouver un moyen, l'envoi de la femme surprise à l'intérieur dans un faible. Ils lui font revivre avec ce qu'ils pensent est de l'eau, mais est en fait le gin, et tout se griser dans le processus. A l'extérieur, l'ivrogne se rend compte qu'il est à la mauvaise maison et tombe hors tension. Finalement, le vrai propriétaire arrive, nul autre que le juge Beaumont. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Dick und Doof - Gelächter in der Nacht |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Vom wütenden Richter Beaumont aus der Stadt vertrieben, treffen die beiden Landstreicher Stanley und Oliver einen sympathischen Trunkenbold, der sie zum Verweilen in seine luxuriöse Villa einlädt. Der Betrunkene kann seine Schlüssel nicht finden, aber die Jungs finden einen Weg hinein. Die überraschte Hausherrin fällt in Ohnmacht. Sie beleben sie mit etwas, von dem sie denken, dass es Wasser ist, Tatsächlich ist es aber Gin, und alle bekommen eine Schwips. Draußen erkennt der Betrunkene, dass er im falschen Haus ist und stolpert davon. Irgendwann kommt der eigentliche Hausbesitzer an, es ist kein anderer als Richter Beaumont. |
|
||||
|
Greek (el-GR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Απρόσκλητοι επισκέπτες |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Διωγμένοι από την πόλη από τον θυμωμένο δικαστή Μπομόν, ο Στάνλεϊ και ο Όλιβερ συναντούν έναν συμπαθή μεθυσμένο που τους προσκαλεί να μείνουν στην πολυτελή βίλα του. Ο μεθυσμένος δεν μπορεί να βρει τα κλειδιά του, αλλά τα αγόρια βρίσκουν τρόπο να μπουν. Η έκπληκτη σπιτονοικοκυρά λιποθυμά. Έξω ο μεθυσμένος καταλαβαίνει ότι βρίσκεται σε λάθος σπίτι, ενώ κάποια στιγμή φτάνει ο πραγματικός ιδιοκτήτης, που δεν είναι άλλος από τον δικαστή.. |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Ospiti inattesi |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Un gentile ubriacone decide di ospitare Stanlio e Ollio a casa propria, ma per errore, a causa dei fumi dell'alcol, li porta in quella di un giudice che aveva intimato loro di lasciare la città. |
|
||||
|
Polish (pl-PL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Scram! |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Sędzia Beaumont prowadzi rozprawę, na której Stan i Oliver są oskarżeni o włóczęgostwo. Z uwagi na przepełniony areszt, nakazuje im jedynie opuścić miasto. Po wyjściu z sądu, niedoszli skazani pomagają dostać się do domu pijanemu, bogatemu mężczyźnie, który w rewanżu zaprasza ich do swojej rezydencji. Niestety, pijak myli domy, a ten, w którym znajdują się nasi bohaterowie, należy do sędziego Beaumonta... |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Ayuda al prójimo |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Ya que en la cárcel no cabe ni un preso más, el juez ordena a los vagabundos Stan y Ollie que abandonen la ciudad antes de una hora. Una vez en la calle y bajo la lluvia, los chicos ayudan a un borracho a recuperar las llaves de su coche. Éste, agradecido, los llevará de vuelta a casa, ¡pero a la casa equivocada! |
|
||||
|