Strange Cargo (1940)
← Back to main
Translations 11
Bulgarian (bg-BG) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Странна доставка |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
奇异的货物 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Strange Cargo |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Convicts escaping from Devil's Island come under the influence of a strange Christ-like figure. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Le cargo maudit |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Au bagne de l'île du Diable, en Guyane, Verne, une forte tête, apprend que quelques prisonniers préparent le soir même une évasion à travers les marais. Il se mêle immédiatement à eux de même que le mystérieux Cambreau. À l'heure de l'évasion, Verne est assommé par un fugitif pendant que les autres disparaissent dans la nature. Mais il retrouve bien rapidement leur trace et part à leur trousse en compagnie de Julie, une fille légère rencontrée quelques heures plus tôt en ville. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Die wunderbare Rettung |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Hungarian (hu-HU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Különös rakomány |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
L'isola del diavolo |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Un gruppo di galeotti (al quale si unisce in seguito anche una donna) evade dalla colonia penale di un'isola e cerca di raggiungere il continente. Tra i fuggitivi c'è un uomo di nome Cambreau, un misterioso individuo del quale nessuno sapeva nulla prima dell'evasione e che ora pare conoscere in anticipo tutto quello che accadrà. Lungo il pericoloso tragitto attraverso la foresta e a bordo di una barca a vela, Cambreau induce ciascun evaso a riflettere sul proprio passato criminale e soprattutto sulle azioni che intende commettere lungo la via che dovrebbe condurlo alla libertà. Alla fine il più coraggioso e determinato del gruppo, il ladro André Verne, comprenderà che le sole cose importanti sono l'amore della donna che l'ha seguito e l'espiazione in carcere delle proprie colpe. |
|
||||
|
Portuguese (pt-BR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Almas Rebeldes |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Romanian (ro-RO) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Încărcătura stranie |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Condamnații care evadează de pe Insula Diavolului intră sub influența unei figuri ciudate asemănătoare lui Hristos. |
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Странный груз |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Группа заключенных бежит из тюрьмы. Их путь лежит через непроходимые джунгли. Спасителем оказывается неведомо откуда взявшийся странник... |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Extraño cargamento |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Verne, un hombre encarcelado en la Isla del Diablo, intenta fugarse e involucra en la fuga a Julie, una chica de saloon, que lo delata a las autoridades. Pero Verne vuelve a intentarlo junto con otros presos, y en su huida se encuentra a Julie. |
|
||||
|