Translations 3
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Blue Summer Symphony |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
A public pool, a sociotope. A scene of daydreaming and gentle snoozing. It is a place where everything is fine, or at least it feels like it. The smell of summer is in the air. In the tightest of spaces many half-naked people share an afternoon, some hours with each other while time flies by so quickly. The madness of everyday life. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Une piscine publique, un sociotope. On rêvasse, on somnole, dans ce lieu où tout semble aller bien, du moins en apparence. Un doux parfum estival. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Freibadsinfonie |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Das Freibad, ein Soziotop, ist ein Ort des Tagträumens und des sachten Dösens. Ein Ort, an dem alles in Ordnung ist, oder sich zumindest so anfühlt. Unterschiedliche Menschen, halb nackt auf engem Raum, teilen einen Nachmittag, einen Moment miteinander. So schnell er gekommen ist, so schnell ist er auch wieder verflogen. Die Filmacherin beobachtet die Figuren im Freibad und beleuchtet auch die Architektur dieses besonderen Landschaftsbilds. |
|
||||
|