Translations 7
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
米尔斯夫人 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Hélène作为俗气言情小说的编辑过着悲伤的生活。但有一天,当年迈古怪的美国米尔斯夫人搬进隔壁的公寓时,她的日常生活突然又回来了。这两位不平等的女性很快就交上了朋友,米尔斯夫人终于成为了Hélènes出版社的新面孔,这带来了巨大的成功。但实际上,老太太追求的是一个完全不同的计划。她甚至是一位女士吗? |
|
||||
|
Dutch; Flemish (nl-NL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Hélène leads a sad life as editor of cheesy romance novels. But one day, when the old and delightfully eccentric American Mrs. Mills moves into the apartment next door, there is a sudden return to her everyday life. The two unequal women make friends in a hurry and Mrs. Mills is finally even the new face for Hélènes publishing - and that brings great success. But actually the old lady pursues a completely different plan. And is she even a lady? |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Mme Mills, une voisine si parfaite |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Hélène, éditrice de « romance novels », vit une existence solitaire et rythmée par le travail, se réfugiant dans les livres, persuadée que la vie y est plus belle que dans la réalité. Sa vie suit une routine dans laquelle elle se complaît. Jusqu’au jour où Mrs Mills, une vieille américaine, pour le moins excentrique, vient s’installer dans l’appartement d’en face et bouleverser son quotidien… La frontière entre fiction et réalité n’a jamais été aussi ténue. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Mrs. Mills von nebenan |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Hélène (Sophie Marceau) führt ein tristes Leben als Herausgeberin kitschiger Liebesromane. Doch als eines Tages die alte und herrlich exzentrische Amerikanerin Mrs. Mills (Pierre Richard) in das Appartement nebenan einzieht, kommt plötzlich wieder Schwung in ihren Alltag. Die beiden ungleichen Frauen freunden sich in Windeseile an und Mrs. Mills wird schließlich sogar das neue Werbegesicht für Hélènes Verlag – und das bringt großen Erfolg. Doch eigentlich verfolgt die alte Dame einen ganz anderen Plan. Und ist sie überhaupt eine Dame? |
|
||||
|
Greek (el-GR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Η Γειτόνισσα |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Η Ελέν, εκδότρια ροζ λογοτεχνικών διηγημάτων, ζει μια ήρεμη ζωή που κινείται γύρω από τη δουλειά της. Βρίσκοντας καταφύγιο στα βιβλία, είναι πεπεισμένη ότι η ζωή είναι όμορφη. Απολαμβάνοντας την ρουτίνα της, θα δει ξαφνικά την καθημερινότητά της να αναστατώνεται, όταν θα εμφανιστεί μια νέα γειτόνισσα, η κυρία Μιλς. Σύντομα, η παρουσία αυτής της εκκεντρικής ηλικιωμένης Αμερικανίδας, θα αποκτήσει μεγάλη σημασία στη ζωή της Ελέν. Όμως, κάποιες φορές τα φαινόμενα απατούν! |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Mrs Mills - Un tesoro di vicina |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Hélène, redattrice di romanzi rosa, vive un'esistenza solitaria punteggiata dal lavoro e dai libri. Convinta che la vita nei romanzi sia più bella rispetto a quella reale, vede la sua routine sconvolta il giorno in cui nell'appartamento vicino si trasferisce la signora Mills, un'anziana ed eccentrica americana. |
|
||||
|