Übersetzungen 9
Deutsch (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Dick und Doof - Eine Landpartie |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Die Jungs halten mit ihren Frauen und dem gichtgeplagten Onkel Edgar ein Sonntagspicknick ab. Das Picknick läuft alles andere als wie geplant ab. |
|
||||
|
Englisch (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Perfect Day |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Two families embark on a pleasant Sunday picnic but manage to run into a variety of issues with their temperamental automobile. Each incident requires repeated exits and reboardings by Laurel, Hardy, their wives and grouchy, gout-ridden Uncle Edgar. |
|
||||
|
Finnisch (fi-FI) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Kaikkien aikojen viikonloppu |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Französisch (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Laurel Et Hardy - Joyeux Pique-Nique |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
En ce dimanche ensoleillé, Laurel et Hardy décident de partir pique-niquer en compagnie de leurs épouses et de quelques membres de leurs familles. |
|
||||
|
Italienisch (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Tempo di pic-nic |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
In una bella giornata, Stanlio, Ollio, le loro mogli ed il loro burbero zio, decidono di andare a fare un pic-nic: le mogli si approntano ad uscire mentre Stanlio e Ollio compongono i sandwich, ma Stanlio fa accidentalmente cadere il vassoio scatenando un breve litigio con Ollio. Tutti salgono in macchina, dopo aver salutato i vicini partono, ma dopo due o tre metri una ruota si sgonfia a causa di un chiodo... |
|
||||
|
Neugriechisch (ab 1453) (el-GR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Niederländisch; Flämisch (nl-NL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Russisch (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Чудесный день |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Ура! Суббота! Чудесный день! Отличный день для пикника. Вот Стэн, Олли и их жены как раз на пикник и собираются. И еще зовут с собой дядю Эда, у которого больная нога - подагра замучила. Сборы и уговоры дяди длятся недолго, итак, вперед, в машину и на пикник! Но удастся ли нашим друзьям отдохнуть в этот чудесный день? |
|
||||
|
Spanisch (Kastilisch) (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Un día de campo |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Los planes de picnic de las familias Laurel y Hardy parecen verse frustrados incluso antes de partir. Para empezar, Stan y Ollie destruyen los emparedados con sus disparatadas riñas y, a continuación, su vehículo sufre una serie de averías que provocan un hilarante entrar y salir del coche de toda la troupe con tío Edgar incluido. |
|
||||
|