Translations 2
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
In the Time of the Count |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
At the forests of Östergötland, where land meets sea, rests the old castle Herrborum. Here lives count Magnus Stenbock, 92, according to his own ideas about what is appropriate and what is not. Film-maker Helena Nygren is fascinated by the count and the castle, and is allowed to film on the condition that she takes the role of companion lady. Over one year, Helena returns several times to take part of count Magnus Stenbock and his servants life on castle Herrborum in Östergötland. Time stands still on the castle, and in the movie Helena wants to preserve the fairy tale feeling she gets when she steps into these ancient surroundings. The count is a strong personality with strong opinions and a great interest in history. All kinds of people come to his castle to savor the special atmosphere and follow the old fashioned rules of etiquette. Helena transforms from an observer to a lady who participates in the social games on the estate, where everything moves around its own time axis. |
|
||||
|
Swedish (sv-SE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
I grevens tid |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Vid Östergötlands skogar, där land möter hav, vilar det gamla slottet Herrborum. Här lever greve Magnus Stenbock, 92 år, efter egna idéer om vad som passar sig och inte. Filmaren Helena Nygren fascineras av greven och slottet och får lov att filma på villkor att hon helt ikläder sig rollen som grevens sällskapsdam. Under ett års tid återvänder Nygren i flera omgångar för att ta del av greve Magnus och hans tjänstefolks liv. |
|
||||
|