I Want Your Love girdisini tartış

Item: I Want Your Love

Language: fr

Type of Problem: Design_issue

Extra Details: Doesn't show in search

9 yanıt (toplam 1 sayfanın 1.sayfasında)

Jump to last post

I've tried now. Appeared.
https://www.themoviedb.org/search?query=I%20Want%20Your%20Love

https://www.themoviedb.org/search?query=I Want Your Love

Hello, I was taling about "I was your love" (2010), short movie. If I try to create it, it indicates that it already exists (IMDB number) and shows a link to it. But if I type ''I wnat your love'' in the search bar, only the 2012 versions shows up.... Thanks for your help Fabrice

@fafa2706 It's marked as adult content. I'm guessing you have "Include Adult Items in Search?" set to no in your account settings.

Thanks !!!!!! It works now !

Hello again, Sorry to bother you, but even if the movie appears on tmdm, my KoDI still doesn't find it....

I'm sorry, I really can't help you with Kodi. But I wouldn't be surprised to learn they do not support adult content. In any case, Google is your friend. smiley_cat

@fafa2706 Unfortunately there were many issues with your edits. Here are some examples:

  1. The poster you added for this movie was heavily distorted. Please take a look here to learn how to avoid making such mistakes.

  2. You should never add a year as part of a title to indicate what year the movie was released. Similarly, don't add other indicators to the title for your own benefit. We want data to be correct. If you want to use your own titles, you should learn how to do that locally.

  3. Making incorrect poster language changes (like moving a poster to Zulu in order to promote your own poster) is sabotage and could get you banned if it continues.

  4. Many of your title changes are incorrect at a quick glance. Translations are not a way to get a title into French if the movie was released with a specific title in France. Example: If the French title for Teaching Mrs. Tingle is Mrs. Tingle you can't add your own made-up title Mme Tingle. That is just wrong. Removing correct translated titles could also be seen as sabotage and must stop now.

  5. Similar to number 4, we are not really interested in literal translations - only in actual titles that are in use.

  6. If you are editing a French movie with a French original title, you should never add another French title on top of the original. That is not allowed.

I will now continue cleaning up. If more issues appear, I will update this post...

(Update: Are you trying to add translations for Canada? If so you must make sure to add those for the correct translation...)

If someone wants to help out checking edits from the back, that would be helpful. snail

Taking a break for a little while. I'm at page 1, next title to check is The Boy. It just takes so much time to look for the correct titles... weary

Bir filmi veya diziyi bulamıyor musun? Eklemek için oturum aç.

Küresel

s arama çubuğuna odaklan
p profil menüsünü aç
esc açık bir pencereyi kapat
? klavye kısayol penceresini aç

Medya sayfalarında

b geri git (veya uygulanabilirse ana ekrana)
e sayfayı düzenlemeye git

TV sezonu sayfalarında

(sağa ok) sonraki sezona git
(sol ok) önceki sezona git

TV bölüm sayfalarında

(sağa ok) sonraki bölüme git
(sol ok) önceki bölüme git

Tüm görüntü sayfalarında

a resim ekle penceresini aç

Tüm düzenleme sayfalarında

t çeviri seçiciyi aç
ctrl+ s formu gönder

Tartışma sayfalarında

n yeni tartışma oluştur
w izleme durumunu değiştir
p umumi/hususi değiştir
c kapalı/açık değiştir
a etkinliği aç
r tartışmayı yanıtla
l son yanıta git
ctrl+ enter mesajını gönder
(sağa ok) sonraki sayfa
(sol ok) önceki sayfa

Ayarlar

Bu öğeyi derecelendirmek veya bir listeye eklemek ister misiniz?

Giriş