Translations 16
Bulgarian (bg-BG) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Ирония на съдбата |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
На 31 декември лекаря Женя Лукашин със своите приятели по традиция отиват на баня. Тяхната традиция била преди новата година да се по напарят в банята. Измили се, пийнали... Един от тях трябвало след това да лети за Ленинград, но кой именно, това те вече не помнили. В самолета те изпратили изпадналия в несвяст Женя, когото го очаквала годеницата му в неговата московска квартира. Пристигайки в Ленинград Женя си взема такси казвайки своя московски адрес (оказва се че в Ленинград има същата улица както в Москва). Влизайки в къщи... |
|
||||
|
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
命运的捉弄 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
新年前夕,住在莫斯科的外科医生热尼亚和他的朋友们按照传统,除夕之夜去公共浴池洗澡,为的是洗去晦气,干净地迎新年。朋友们一时兴起喝得酩酊大醉,最后把不该去列宁格勒的热尼亚,送上了飞往列宁格勒的飞机。走出机场,出租车司机把热尼亚送到同一街名同一门牌的大楼前,热尼亚用钥匙打开同一号住宅的房门,里面又是同样的家具。热尼亚在那里戏剧性地结识了美丽的娜佳,并爱上了她。 |
|
||||
|
Czech (cs-CZ) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Ironie osudu aneb Rozhodně správná koupel |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Nejpopulárnější film tvůrčí dvojice Emil Braginskij (scenárista) – Eldar Rjazanov (režisér) vznikl podle divadelní hry, která byla napsána pro sovětská divadla v roce 1969. Hra má reálný základ (opilý člověk se ocitne v neznámém prostředí a chvíli mu to trvá, než si uvědomí, kde se nachází), ostatní je už dílem jejich fantazie, v níž velmi dovedně skloubili tragikomické prvky s melodramatem. Film chytil tehdejší diváky za srdce a stal se nedílnou součástí novoročního programu ruské televize.(Seminář ruských filmů) |
|
||||
|
Dutch; Flemish (nl-NL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Ironiya Sudby, ili S Legkim Parom! |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Een groep oude vrienden heeft de traditie om elk jaar op oudejaarsavond naar het zwembad te gaan. Daarbij drinken ze stevig en Sasha en Zhenya raken stomdronken. Sasha moet de volgende dag naar Leningrad, maar doordat ze zo bezopen zijn gaat Zhenya in zijn plaats het vliegtuig in. Als Zhenya de volgende dag wakker wordt op het vliegveld, verkeert hij in de veronderstelling dat hij nog steeds in Moskou is en neemt een taxi naar huis. Door de typische Sovjet architectuur komen de straatnaam, het gebouw en zelfs het nummer van het appartement overeen. Per toeval past ook de sleutel. De verrassing is dan ook groot wanneer de bewoonster Nadya thuiskomt en een vreemde man in haar bed aantreft. Het wordt echter nog erger als ook haar verloofde hem daar vindt. |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
The Irony of Fate, or Enjoy Your Bath! |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
A group of old friends have a tradition of going to a public bathing house on New Year's Eve. Occasionally too much vodka and beer makes two of them unconscious. The problem is that one of them (Sasha) has to go to Leningrad but another one (Zhenya) goes. Zhenya wakes up at Leningrad airport. Believing that he is still in Moscow he takes a taxi and goes home. The street name, building and even apartment number, the way an apartment complex looks the same and the key coincide completely - just typical Soviet-type 'economy' architecture. Imagine the surprise of Nadya when she enters her apartment and finds a man without trousers in her bed. What's more - Nadya's fiancé also finds him there... |
|
||||
|
Finnish (fi-FI) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
The Irony of Fate, or Enjoy Your Bath! |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
L'ironie du sort, ou profitez de votre bain ! |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Le soir du Nouvel an, suite à une séance de sauna (accompagnée de bière et de vodka) avec des vieux amis à Moscou, Jenia se réveille ivre à Leningrad (aujourd'hui Saint-Pétersbourg). Se croyant toujours dans la capitale, il se rend à son adresse qui correspond à un immeuble et un appartement identiques au sien, satire de l'uniformité de l'urbanisme dans l'empire soviétique. Il y tombe alors sur Nadia, une belle inconnue... |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Die Ironie des Schicksals, oder Genieße Dein Bad! |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Ein junger Mann wird nach einem Saufgelage von seinen Freunden irrtümlicherweise in ein Flugzeug nach Leningrad verfrachtet. Er fährt zu “seiner” Wohnung, d.h. gleiche Straße, gleiches Haus, gleiche Wohnungsnummer, aber nicht in Moskau, sondern in Leningrad. Dort trifft er auf die Wohnungsinhaberin. |
|
||||
|
Korean (ko-KR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
운명의 아이러니 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
모스크바 외과의사인 36살 노총각 제냐는 어머니와 새집으로 이사한지 얼마 되지 않아 새해를 맞이한다. 새해를 맞아 여자 친구 갈랴에게 청혼하리라 다짐하며 제냐는 매년 마지막 날에 초등학교 동창들과 함께 사우나에서 묵은 때를 벗기는 관습대로 사우나에 간다. 드디어 노총각 신세를 벗어날 제냐를 축하하며 사우나에서 보드카를 마시던 친구들은 모두 인사불성이 되어 그날 레닌그라드로 갈 예정이던 파블릭 대신 제냐를 비행기에 태운다. 만취상태로 택시를 타고 집 주소대로 찾아온 제냐는 아파트 문을 열고 들어가 잠을 청하다 집에 들어온 낯선 여인에게 물세례를 받고 도둑으로 몰리게 되는데... (2011년 제3회 러시아ㆍ유라시아 영화제) |
|
||||
|
Latvian (lv-LV) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Likteņa ironija jeb Vieglu garu |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Lithuanian (lt-LT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Likimo ironija, arba po pirties |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Maskvoje ir Leningrade, Statybininkų gatvėse gyvena du vieniši žmonės – gydytojas ir mokytoja. Naujųjų metų išvakarėse gerai prisivaišinęs su draugais gydytojas atsiduria Leningrade. Jis šventai įsitikinęs, kad yra savo bute. Tačiau mokytoja Nadia mano, kad įžūlus girtas įsibrovėlis tik apsimetinėja. |
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Ирония судьбы, или С легким паром! |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Лирическая комедия о том, как четверо друзей под Новый год, по традиции, отправились в баню… А получился один из лучших фильмов отечественного кино за всю его историю. Эльдару Рязанову удалось в этой картине все - от мягкой новогодней интонации до великолепного актерского ансамбля: Андрей Мягков (Женя), Барбара Брыльска (Надя), Юрий Яковлев (Ипполит), Александр Ширвиндт (Павел), Георгий Бурков (Миша)… |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
La ironía del destino, o goce de su baño |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Zhenya es un hombre que el día de nochevieja se reúne con sus amigos para llevar a cabo un viejo ritual consistente en ir a unos baños públicos y beber. Cuando todos están borrachos, Zhenya se mete por error en un avión a otra ciudad y al llegar entra en una casa que no es la suya, con el consiguiente enredo que se organiza.. Película soviética considerada de culto que contó en 2007 con una secuela dirigida por Timur Bekmambetov. |
|
||||
|
Turkish (tr-TR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Kaderin Cilvesi veya Sıhhatler Olsun |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Jenya 30'lu yaşlarda, annesi ile Moskova'da yaşayan bir gençtir. Her yılbaşı günü yaptığı gibi o gün de arkadaşları ile hamama gider. Orada arkadaşlarıyla votka içerler ve hamamdan hepsi sarhoş çıkar. O gün Leningrad'a gidecek olan bir arkadaşını yolcu etmek için küfelik bir halde havalanına gelirler. Ancak yanlışlıkla Jenya'yı uçağa bildirirler. Hepsi o kadar sarhoştur ki Jenya dahil kimse yapılan yanlışın farkında değildir. Leningrad'a inince bir taksiye biner ve kendi evinin adresini verir. Leningrad'da olduğunun farkında değildir. Leningrad'da da aynı adres vardır ve taksi onu söylediği adrese getirir. Apartman da kendi apartmanının aynısıdır. Jenya halen Leningrad'da olduğunun farkında olmadan oturduğu kata çıkar, anahtarı ile kapıyı açar ve evde sızar. |
|
||||
|
Ukrainian (uk-UA) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Іронія долі, або З легкою парою! |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Пішли друзі в лазню попаритися, за традицією змити з себе все погане, щоб зустріти Новий рік чистими, а «напарилися» до такої міри, що відправили до Ленінграду не того. |
|
||||
|
Uzbek (uz-UZ) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Taqdir hazili, yoki Qushdek yengil bo‘ling! |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|