俄语 (ru-RU)

Title

Легенда о демонической кошке

Taglines

Overview

В 804 году молодой японский монах Кукай прибивает ко двору китайского императора, чтобы провести обряд экзорцизма. Правитель впал в странное состояние и уже неделю не смыкает глаз. Но монах не успевает помочь — император испускает дух прямо у него на глазах. Кукай чувствует присутствие кошки во дворце, и вскоре ему с новым знакомым — императорским писарем Бо Цзюйи — придется расследовать цепь ужасных событий, связанных с демонической чёрной кошкой.

保加利亚语 (bg-BG)

Title

Легенда за котката демон

Taglines

Overview

Китай по време на династията Тан (618-907 г.)., се появява демонска котка, която разваля мира на град Chang’an, причинявайки поредица от странни събития. Поетът Bai Letian "Huang Xuan" и монахът Kukai "Shota Sometani", решават да разследват тайнственият феномен, и откриват истината зад неразрешени случаи на убийства.

2h 9m

土耳其语 (tr-TR)

Title

Şeytan Kedi Efsanesi

Taglines

Overview

Legend of the Demon Cat, "Shamon Kukai Tou no kuni nite oni to utagesu" romanından uyarlanmış olup ünlü Japon yazar Yumemakura Baku tarafından yazılmıştır. Hikaye, Tang Hanedanı (yaklaşık M.S.850) etrafında gerçekleşir. Çinli şair ve bir Japon Keşiş, Cariye Yang'ın gizemli ölümünü araştırırlar. Çin tarihinin en güzel cariyesidir. Bir iblis kedi tarafından yapılan bazı tuhaf olayları izler.

2h 9m

塞尔维亚语 (sr-RS)

Title

Legenda o konkubini

Taglines

Overview

意大利语 (it-IT)

Title

Legend of the Demon Cat

Taglines

Overview

捷克语 (cs-CZ)

Title

Kúkai

Taglines

Overview

Příběh se odehrává v Číně během dynastie Tang (618-907). Vše začíná tím, že se ve městě Chang'an objeví černá démonní kočka, která naruší klid města svými krutými činy, což spouští řadu zvláštních událostí. Příběhem nás budou provázet dvě hlavní postavy Kukai (Shôta Sometani) a Bai (Xuan Huang). Kukai je japonský buddhistický mnich, který byl poslán během dynastie Tang do Číny, aby se dozvěděl o její civilizaci a naučil se tantrickému učení. Císařský písař Bai se rozhodne stát básníkem, a to ho dovede ke chtíči poznání pravdy dávného příběhu. Básník Bai Letian a mnich Kukai se společně pustí do vyšetřování 30 let staré události ohledně smrti konkubíny Yang (Brittany Falardeau). Vše se záhadně rozvíjí od chvíle, co se vydají po stopě, kterou po sobě zanechala démonní kočka, aby odhalili hluboko pohřbenou srdcervoucí pravdu.

日语 (ja-JP)

Title

空海-KU-KAI-美しき王妃の謎

Taglines

Overview

1200年以上前、日本から遣唐使として中国・唐へ渡った若き天才僧侶・空海。 あるきっかけで知り合った白楽天という詩人との交流を深めていく中、世界最大の都・長安は、権力者が次々と奇妙な死を遂げるという、王朝を震撼させる怪事件に見舞われる。空海は、白楽天とともに一連の事件を探るうちに、約50年前に同じく唐に渡ったもう一人の日本人・阿倍仲麻呂の存在を知る。 仲麻呂が仕えた玄宗皇帝の時代、そこには国中を狂わせた絶世の美女、楊貴妃がいた。

http://ku-kai-movie.jp/

朝鲜语 (ko-KR)

Title

요묘전: 레전드 오브 더 데몬 캣

Taglines
역사 속에 숨겨졌던 사랑의 비밀이 밝혀진다!
Overview

당나라 황궁에서 기묘한 일이 발생한다. 황제가 약 7일간 잠에 들지 못하는 우환 끝에 사망한 것. 비밀리에 부름을 받아 당나라에 오게 된 일본의 주술 법사 ‘쿠카이’는 황궁의 기록을 담당했던 시인 백거이’와 함께 일련의 사건들을 추적하던 중 악령 고양이의 저주로 인한 황궁 연쇄살인 사건임을 알게 된다. 그리고 마침내 다가선 진실의 끝에는 황후 ‘양귀비’의 잔혹한 죽음이 있었다.

汉语 (zh-CN)

Title

妖猫传

Taglines
盛唐探奇 极乐之乐
Overview

故事发生在盛唐时期的长安城,白乐天(黄轩 饰)本是朝廷要官,却为了收集写诗的素材而甘愿被贬为起居郎。长安城内连连发生离奇的死亡事件,就连当今圣上也难逃厄运离奇身亡,这一切都和一只神出鬼没的妖猫有关。日本僧人空海(染谷将太 饰)本为了替皇帝解咒远渡重洋而来,却和白乐天意气相投,两人决心携手调查案件真相。 一首如怨如诉的《清平调》表明,妖猫作祟和三十年前倾国倾城的杨贵妃(张榕容 饰)之死有着千丝万缕的关联,追寻着曾经迷恋杨贵妃的阿部仲麻吕(阿部宽 饰)所留下的日记,白乐天和空海一同见证了大唐曾经的荣光,亦揭开了当年隐瞒至今的阴谋。

2h 9m

http://www.ncmchina.com/cnworkdetails.aspx?id=53

汉语 (zh-TW)

Title

妖猫传

Taglines

Overview

故事發生在盛唐時期的長安城,白樂天(黃軒飾)本是朝廷要官,卻為了收集寫詩的素材而甘願被降為起居郎。長安城內連連發生離奇的死亡事件,就連當今聖上也難逃厄運離奇身亡,這一切都和一隻神出鬼沒的妖貓有關。日本僧人空海​​(染谷將太飾)本為了替皇帝解咒遠渡重洋而來,卻和白樂天意氣相投,兩人決心攜手調查案件真相。一首如怨如訴的“清平調”表明,妖貓作祟和三十年前傾國傾城的楊貴妃(張榕容飾)之死有著千絲萬縷的關聯,追尋著曾經迷戀楊貴妃的阿部仲麻呂(阿部寬飾)所留下的日記,白樂天和空海一同見證了大唐曾經的榮光,亦揭開了當年隱瞞至今的陰謀。

2h 9m

汉语 (zh-HK)

Title

妖猫传

Taglines

Overview

故事取材自日本著名作家夢枕貘的超人氣魔幻小說《沙門空海》,講述了一隻口吐人語的妖貓入侵金吾衛陳雲樵府邸,接連在長安城製造詭譎異象,隨著調查層層深入,一段被歷史刻意掩埋的真相終於浮出水面。

法语 (fr-FR)

Title

Legend of the Demon Cat

Taglines

Overview

Sous la dynastie Tang, un démon-chat apparaît et brise la paix de la ville de Chang'an, créant une série d'événements étranges. Le poète Bai Letian et le moine Kûkai s'allient pour enquêter sur la mort de la concubine Yang, suivant la piste laissée par le chat et révélant un secret jusqu'ici bien gardé.

2h 11m

波兰语 (pl-PL)

Title

Legenda o kocim demonie

Taglines

Overview

Po tajemniczym zgonie chińskiego imperatora i paraliżu następcy tronu, japoński mnich i cesarski skryba rozpoczynają śledztwo mające wyjaśnić związek tych zdarzeń z demonicznym czarnym kotem i cesarską nałożnicą pochowaną 'żywcem' przed 30 laty.

波斯语 (fa-IR)

Title

افسانه گربه شیطانی

Taglines
عشق. مرگ. انتقام.
Overview

در دوران اواخر سلسله تانگ، یک عمارت اربابی توسط یک گربه شیطانی مورد هجوم قرار می‌گیرد و احساس ناآرامی پایتخت چانگان را فرا می‌گیرد. شاعری مسئول رسیدگی به پرونده است و با یک راهب ملاقات می‌کند. این دو با هم کار می‌کنند و رشته سرنخ‌ها را موشکافی می‌کنند تا تاریخچه‌ای از حقایق که منجر به این رویدادها می‌شود، را آشکار کنند.

泰语 (th-TH)

Title

ตำนานอสูรล่าวิญญาณ

Taglines
ตำนานอสูรล่าวิญญาณ
Overview

现代希腊语 (el-GR)

Title

Ο θρύλος της δαιμονισμένης γάτας

Taglines

Overview

Στη εποχή της Δυναστείας των Τανγκ, εμφανίζεται μια γάτα δαίμονας και καταστρέφει την ηρεμία της πόλης Τσανγκάν, προκαλώντας μια σειρά παράξενων γεγονότων Ο ποιητής Μπάι Λέτιαν , που τυχαίνει να είναι και ο γραφέας των ανακτόρων, και ο Ιαπωνέζος μοναχός Κουκάι, που επισκέπτεται την Κίνα για να ανακτήσει τις Ταντρικές διδασκαλίες, ενώνονται για να διερευνήσουν τον θάνατο του Αυτοκράτορα Λή Τάνγκ, και την σύνδεση του με τον θάνατο της παλακίδας του Λαίδης Γιάνγκ πριν τριάντα χρόνια, ακολουθώντας τα ίχνη που αφήνει η γάτα, και, αποκαλύπτοντας ένα θαμμένο συγκλονιστικό γεγονός

瑞典语 (sv-SE)

Title

Legend of the Demon Cat

Taglines

Overview

När en mystisk katt uppenbarar sig är den långvariga freden i Tangdynastin hotad. En poet och en munk ger sig tillsammans iväg för att finna det som sedan länge är gömt och bryta en urgammal förbannelse. Deras sökande för dem in i mytiska världar där illusion och verklighet löper sida vid sida.

2h 9m

罗马尼亚语 (ro-RO)

Title

Legenda pisicii demon

Taglines

Overview

Povestea se desfăşoară în China în timpul dinastiei Tang (618–907). O pisică demonică apare și rupe pacea capitalei, orașul Chang’an, provocând o serie de evenimente ciudate.

英语 (en-US)

Title

Legend of the Demon Cat

Taglines
Love. Death. Revenge.
Overview

During the Late Tang Dynasty, a manor is invaded by a demon cat and a sense of unrest befalls the capital of Changan. A poet is charged with investigating the case and meets up with a monk. The two work together and pull apart the thread of clues to reveal a history of truths leading to the events.

2h 9m

荷兰语 (nl-NL)

Title

Kûkai

Taglines

Overview

Kukai is een Japanse boeddhistische monnik. Hij wordt naar de Tang-dynastie in China gestuurd om te leren over de Chinese cultuur en beschaving. Hij bevestigt zijn vastberadenheid om alles over Vajrayana te leren.

2h 9m

葡萄牙语 (pt-BR)

Title

O Mistério do Gato Chinês

Taglines

Overview

Durante a Dinastia Tang, uma lenda se torna verdadeira, um gato demônio de repente quebra a paz da cidade de Chang, causando uma série de estranhos eventos. Um poeta e um monge se unem para investigar as inexplicáveis mortes que se sucedem.

葡萄牙语 (pt-PT)

Title

A Lenda Do Gato-Demónio

Taglines
A Lenda Do Gato-Demónio
Overview

Durante a Dinastia Tang, um gato-demônio acaba com a paz da cidade de Changhan e causando a morte da concubina Yang. Então o poeta Bai Letian e o monge Kukai se unem para investigar sua morte e solucionar o problema.

西班牙语 (es-ES)

Title

Leyenda del gato demonio

Taglines

Overview

La historia se desarrolla en China durante la dinastía Tang (618-907). Un gato demonio aparece y rompe la paz de la capital, la ciudad de Chang'an , causando una serie de eventos extraños. El poeta Bai Letian y Monk Kukai se unen para investigar la muerte de la concubina Yang siguiendo el rastro dejado por el gato, revelando un hecho enterrado.

越南语 (vi-VN)

Title

Yêu Miêu Truyện

Taglines

Overview

Mùa hè năm 850, thành Trường An vốn đang yên bình bỗng trở nên hỗn loạn bởi sự xuất hiện của một con yêu miêu. Cùng thời điểm đó, vua Đường Huyền Tông mắc phải một căn bệnh quái lạ như ma ám và qua đời một cách bí ẩn. Trong cơn triều chính hỗn loạn, nhà thơ Bạch Lạc Thiên cùng vị thiền sư Nhật Bản Không Hải đã bắt tay vào lần tìm nguyên nhân thực sự đằng sau cái chết của nhà vua và chân tướng của yêu miêu khiến cả triều đình khiếp sợ

You need to be logged in to continue. Click here to login or here to sign up.

找不到电影或剧集?登录并创建它吧。

全站通用

s 聚焦到搜索栏
p 打开个人资料菜单
esc 关闭打开的窗口
? 打开键盘快捷键窗口

在媒体页面

b 返回(或返回上级)
e 进入编辑页面

在电视季页面

(右箭头)下一季
(左箭头)前一季

在电视集页面

(右箭头)下一集
(左箭头)前一集

在所有图像页面

a 打开添加图片窗口

在所有编辑页面

t 打开翻译选择器
ctrl+ s 提交

在讨论页面

n 创建新讨论
w 切换关注状态
p 设为公开 / 私密讨论
c 关闭 / 开放讨论
a 打开活动页
r 回复讨论
l 跳转至最新回复
ctrl+ enter 发送信息
(右箭头)下一页
(左箭头)前一页

设置

想给这个条目评分或将其添加到片单中?

登录

还不是会员?

注册加入社区