Rawhide (1951)
← Back to main
Translations 12
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
浴血边城 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Dutch; Flemish (nl-NL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Tom Owens werkt als assistent van de oude Sam Todd op zijn postkoets-tussenstation ’Rawhide’, gelegen tussen San Francisco en St. Louis. Wanneer een postkoets arriveert met onder andere de kittige Vinnie Holt, die de baby van haar nicht bij zich heeft, raadt Tom haar aan niet door te reizen, maar een dag te wachten. |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Rawhide |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
At a desolate relay station, a stagecoach attendant and a stranded woman traveller are held hostage by a band of escaped criminals. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
L'Attaque de la malle-poste |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Tom Owens aide le vieux Sam Todd à diriger le relais de diligences de Rawhide, un coin perdu de l'Arizona. Les deux hommes tentent de persuader une voyageuse de ne pas repartir le jour même; ils lui conseillent d'attendre le lendemain à cause des voleurs qui sévissent dans la région. Mais le chef d'un gang arrive au relais avec ses hommes dans l'intention de s'emparer d'une diligence transportant cent mille dollars en or. Le vieux Sam tente de s'opposer au chef du gang qui n'hésite pas à le tuer... |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Zwei in der Falle |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Ein Bandit und drei Komplizen verschanzen sich in einer Poststation und warten dort auf das Eintreffen einer Goldlieferung. |
|
||||
|
Greek (el-GR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Ο Ταχυδρόμος της Κολάσεως |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Τέσσερις επικίνδυνοι κακοποιοί εισβάλουν σ’ έναν απομονωμένο σταθμό για ταχυδρομικές άμαξες. Σκοτώνουν το σταθμάρχη, αλλά κρατούν ζωντανό το βοηθό του, Τομ Όουενς. Πιστεύουν ότι θα τους φανεί χρήσιμος στην προσπάθεια να ληστέψουν μια άμαξα που καταφθάνει μεταφέροντας χρυσό. Στο σταθμό βρίσκεται και η όμορφη Βίνι Χολτ, συνοδεύοντας ένα βρέφος. Ακολουθούν στιγμές ψυχολογικής έντασης, με προστριβές ακόμα και μεταξύ των κακοποιών. |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
L'uomo dell'est |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
La città di San Francisco è collegata a Saint Louis da un importante servizio di diligenze. Fra tutte le stazioni disseminate sul percorso quella di Rawhide è sotto la responsabilità di un vecchio caposervizio brontolone. Un giorno nel paese arriva una diligenza con a bordo Winnie, una bella ragazza accompagnata dal suo nipotino. Al momento di ripartire si sparge la voce che nella zona è stato avvistato il famigerato bandito Zimmerman che sta metidando di mettere a ferro e fuoco la città. |
|
||||
|
Polish (pl-PL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Napad w Rawhide |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Pracownik stacji dyliżansów i samotna kobieta z dzieckiem trafiają w ręce czterech bandytów szykujących skok na dyliżans wiozący ogromną przesyłkę złota. |
|
||||
|
Portuguese (pt-BR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Correio do Inferno |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
No Velho Oeste, o jovem Tom Owens trabalha como assistente numa distante estação de comboios, ponto de parada das diligências que fazem aquele percurso. A chegada de uma quadrilha liderada por Rafe Zimmerman, que pretende assaltar um carregamento de 100 mil dólares em ouro que chegará à estação no dia seguinte, cria um ambiente de tensão e medo. Feitos reféns pelo belos bandidos, Tom e Vinnie, uma passageira da última diligência, precisam encontrar uma maneira de escapar e evitar o crime. |
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Нападение на почтовую станцию |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
1860 год. Сухопутная почта из Сан-Франциско до Сент-Луиса доставляется за двадцать пять дней, преодолевая две тысячи семьсот миль в любую погоду, перевозя корреспонденцию, золото и пассажиров. На одной из перевалочных станций, скрытой междугорным плато и равниной, работает Том Оуэнс. Он не очень исполнителен и часто получает нарекания от сослуживца старика Сэма Тодда. Когда прибывает очередной экипаж, становится известно, что бандит Рэйф Зиммерман и три его подельника бежали из тюрьмы, и готовят ограбление очередной почтовой кареты. Шериф приказывает единственной пассажирке экипажа Винни Холт ради безопасности остаться на ночь в доме почтовых служащих. И, хотя женщина несоглашается, ее насильно оставляют на станции. Никто из участников этой истории и не подозревает, какая судьба будет им уготована, когда вслед за отъехавшим экипажем на станцию явятся неприветливые парни с револьверами в руках... |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
El Correo del infierno |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Una joven, su sobrina y un encargado de la diligencia son retenidos por unos forajidos que esperan un cargamento de oro |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-MX) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Una joven, su sobrina y un encargado de la diligencia son retenidos por unos forajidos que esperan un cargamento de oro. |
|
||||
|