Μεταφράσεις 7
Αγγλικά (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Τίτλος |
In the Heart of the Forest |
|
||||
Σλόγκαν |
— |
|||||
Επισκόπηση |
The tale of the little badger, who did not want to learn to produce their own food and dig burrows. And once, when he told his father that he's hurt his back, and he played and lost, he realized how much need to be able to survive. Because such small animals as he is in the woods lurks so many dangers... And, above all, wolf! |
|
||||
|
Γαλλικά (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Τίτλος |
Dans la forêt profonde |
|
||||
Σλόγκαν |
— |
|||||
Επισκόπηση |
Un petit blaireau désobéissant décide de fuguer de chez ses parents. Perdu dans la forêt, il rencontre un petit lapin qui décide de l'aider... |
|
||||
|
Ιταλικά (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Τίτλος |
Avventure nel bosco |
|
||||
Σλόγκαν |
— |
|||||
Επισκόπηση |
—
|
|
||||
|
Λετονέζικα (lv-LV) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Τίτλος |
Meža biezoknī |
|
||||
Σλόγκαν |
— |
|||||
Επισκόπηση |
Slinkā āpsēna piedzīvojumi, apmaldoties mežā. |
|
||||
|
Ουγγρικά (hu-HU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Τίτλος |
A kis borz kalandjai |
|
||||
Σλόγκαν |
— |
|||||
Επισκόπηση |
A kis borz nagyon engedetlen és lusta gyerek. Nem hallgat a szüleire, és elhanyagolja kötelességeit. Folyamatosan elhanyagolja feladatait, hogy megtanulja azt, amit minden fiatal borznak tudnia kell, vagyis a táplálékkeresést és az ásást. Egy nap focizás közben az erdő egy ismeretlen részén találja magát, és nem találja az utat hazafelé. A ragadozóktól egy anyamedve és egy nyuszi védi meg végül. Segítségüknek köszönhetően a kis borz megtanulja, hogyan építsenek búvóhelyeket, és hogyan találjanak élelmet, ha éhesek. |
|
||||
|
Πολωνέζικα (pl-PL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Τίτλος |
W leśnej gęstwinie |
|
||||
Σλόγκαν |
— |
|||||
Επισκόπηση |
Mały borsuczek jest bardzo nieposłusznym i leniwym dzieckiem. Nie słucha swoich rodziców i zaniedbuje swoje obowiązki. Ciągle wykręca się od nauki tego, co każdy młody borsuk powinien wiedzieć, czyli szukania pożywienia i kopania norek. Pewnego razu grając w piłkę trafia w nieznane części lasu i gubi drogę powrotną do domu. Przed drapieżnikami chronią go niedźwiedzica oraz zajączek. Dzięki ich pomocy malec zdobywa wiedzę, jak należy budować kryjówki i jak znaleźć pożywienie w momencie, gdy jest się głodnym. |
|
||||
|
Ρώσικα (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Τίτλος |
В лесной чаще |
|
||||
Σλόγκαν |
— |
|||||
Επισκόπηση |
Мультфильм о барсучонке, который не хотел учиться добывать себе еду и рыть норы. А однажды, когда он сказал отцу, что у него болит спина, а сам заигрался и заблудился, он понял как много нужно уметь, чтобы выжить. Ведь таких маленьких зверят как он, в лесу подстерегает столько опасностей… И прежде всего — волк! |
|
||||
|