Trial and Error (1962)
← Back to main
Translations 4
Bulgarian (bg-BG) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Съдебна грешка |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Некомпетентният адвокат Уилфред Моргенхол (Питър Селърс) е назначен да защитава Хърбърт Фаул (Ричард Атънбъро), обвинен в убийството на съпругата си. Монументалната глупост на адвоката заплашва да провали случая преди началото му - и наистина, клиентът му е признат за виновен. Но на тази инстанция невежеството е блаженство - присъдата е отменена, тъй като съдът решава, че защитата на Моргенхол е била безполезна. |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
The Dock Brief |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
After nearly 40 years of waiting for his big chance, Wilfred Morgenhall is given the case of defending Herbert Fowle who is accused of murdering his wife. Despite Fowle's insistence of guilt, Moregenhall will not let go of the opportunity to plead his client as innocent and be a star in the courtroom. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Le Défenseur ingénu |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Un avocat minable se voit confier le cas d'un homme qui a librement avoué avoir tué sa femme. il fait montre de tellement d'incompétence qu'il arrive à le faire acquitter. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
El tribunal de la comedia |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Un inepto abogado, defiende su primer caso en los tribunales - un caso cerrado de asesinato de un marido que no aguantaba más a su mujer. No cabe ninguna duda que es culpable, así que su abogado tiene que ingeniar varias estrategias de defensa, cada una más improbable e inútil que la anterior. |
|
||||
|