Traductions 6
allemand (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Titre |
Ghost Cabin - Du sollst nicht töten |
|
||||
Slogans |
— |
|||||
Vue d'ensemble |
Der drogenabhängige Brian ist zurück in seiner einsamen Waldhütte. Wieder ein Versuch, clean zu werden. Doch plötzlich auftauchende Geister lassen ihn einfach nicht zur Ruhe kommen. Sind diese allzu blutigen Halluzinationen echt oder nur Nebenwirkungen seines Entzugs? Um sich abzulenken, forscht Brian an der Geschichte der alten Hütte und entdeckt dabei schreckliche Geheimnisse. |
|
||||
|
anglais (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Titre |
Dry Blood |
|
||||
Slogans |
|
|||||
Vue d'ensemble |
In an attempt to kick his drug habit, Brian heads to his cabin and calls upon his friend Anna for help. When he gets there, Brain is harassed by the local sherif and haunted by the ghosts in his cabin. |
|
||||
|
castillan (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Titre |
— |
|
||||
Slogans |
— |
|||||
Vue d'ensemble |
En un pueblo rural de montaña, un drogadicto desvela un misterioso asesinato mientras es aterrorizado por fantasmas malignos, un sheriff desalmando y las alucinaciones de la abstinencia. |
|
||||
|
chinois (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Titre |
血干倘卖无 |
|
||||
Slogans |
— |
|||||
Vue d'ensemble |
—
|
|
||||
|
français (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Titre |
— |
|
||||
Slogans |
— |
|||||
Vue d'ensemble |
Brian a de sérieux problèmes d'addiction, il demande à son amie Anna de venir l'aider à se désintoxiquer dans son chalet en pleine montagne. Mais, Brian doit lutter contre ses démons, faire face à un shérif qui lui colle aux basques, et gérer ses hallucinations de plus en plus terrifiantes. Très vite, il ne fait plus trop la différence entre réalité et cauchemars. |
|
||||
|
polonais (pl-PL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Titre |
— |
|
||||
Slogans |
— |
|||||
Vue d'ensemble |
W górskim miasteczku, narkoman nękany jest przez tajemnicze morderstwo, złowieszcze duchy oraz szalonego szeryfa. |
|
||||
|