翻译 3
汉语 (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
现代狼人 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
药物成瘾的凡妮莎与男友仰赖社福漏洞苟且偷生,白天推著破旧除草机逐户敲门、骚扰乞钱,夜晚徘徊荒郊旷野,蛰居废弃拖车。日复一日,两人不是在医院无赖讨药,就是在街上失神游荡。行尸走肉般的生活逐渐让凡妮莎感到不安,发现怀孕后,她力图振作,却发现自己无法割舍早已放弃人生的萎靡男友。在感情与理性间摇摆不定的她,终将堕回万劫不复的爱情炼狱,抑或能坚定拥抱新生的勇气 |
|
||||
|
法语 (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Sur l’île canadienne de Cap-Breton, Blaise et Nessa, deux jeunes marginaux, vivent de petits boulots. Ils tondent les pelouses pour quelques dollars et font du porte-à-porte pour demander de l'aide. En quête de stabilité, le couple s’inscrit à un programme de sevrage à la méthadone : tandis que Nessa se bat pour s’en sortir, Blaise s'approche dangereusement du point de non-retour. |
|
||||
|
英语 (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Werewolf |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Blaise and Nessa are outcast methadone users in their small town. Each day they push a rusty lawnmower door-to-door begging to cut grass. Nessa plots an escape, while Blaise lingers closer to collapse. Tethered to one another, their getaway dreams are kept on a suffocatingly short leash. |
|
||||
|