A Saia de Ferro (1956)
← Back to main
Translations 11
Catalan; Valencian (ca-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Faldilles d'acer |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Des de la caserna general dels Estats Units a Alemanya Occidental es detecta l'acostament d'un avió rus a la base. La nau està tripulada per Vinka Kowallenka, capitana de l'exèrcit soviètic i tercera dona pilot del seu país. |
|
||||
|
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
铁娘子 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Vinka Kovelenko上尉叛逃俄罗斯,但并非出于政治原因。她叛逃是因为她觉得作为一个女人受到歧视。查克·洛克伍德上尉接到命令,向她展示资本主义光明的一面,而她则试图说服他共产主义的优越性。自然而然地,他们相爱了,但克格勃仍然不喜欢让一名叛逃的俄罗斯军官在伦敦四处乱跑。 |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
The Iron Petticoat |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Captain Vinka Kovalenko defects from Russia, but not for political reasons. She defects because she feels discriminated against as a woman. Captain Chuck Lockwood gets the order to show her the bright side of capitalism, while she tries to convince him of the superiority of communism. Naturally, they fall in love, but there's still the KGB, which doesn't like the idea of having a defected Russian officer running around in London. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Whisky, Vodka et Jupon de fer |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
La capitaine Vinka Kovelenko fuit la Russie, mais pas pour des raisons politiques. Elle refuse la position de la femme dans le régime soviétique. Arrivée à Londres, elle rencontre le capitaine Chuck Lockwood qui doit lui montrer les bons côtés du capitalisme. Elle reste communiste dans l'âme, mais tombe amoureuse de l'officier anglais. Mais le KGB n'aime pas l'idée qu'un officier russe court les rues londoniennes. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Der eiserne Unterrock |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Die sowjetische Pilotin Vinka Kovelenko wird in Berlin von den Amerikanern zur Landung gezwungen. Captain Chuck Lockwood bekommt vom amerikanischen Abwehrdienst den Auftrag, die kommunistische ‘Überläuferin’ eingehend zu verhören. Während des Verhörs, in dem beide versuchen, sich gegenseitig von den Vorzügen ihres Regimes zu überzeugen, entwickeln Vinka und Chuck eine Zuneigung füreinander. |
|
||||
|
Hungarian (hu-HU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Whisky, vodka, vasmacska |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Ismeretlen repülőgép landol Nyugat-Németországban, a hidegháború kellős közepén. A gép utasa ráadásul egy szovjet tiszt, bizonyos Vinka Kovelenko. Az amerikai elhárítás egyik tisztjét azonnal ráálítják a gyanús jövevényre. |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
La sottana di ferro |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Chuck Lockwood, un pilota dell'esercito americano, costringe un velivolo ad atterrare. Con sorpresa, scopre che a guidare l'aereo c'è un attraente capitano in fuga dal regime sovietico. |
|
||||
|
Portuguese (pt-BR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
A Saia de Ferro |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
A Capitã Vinka Kovelenko deserta da Rússia, mas não por razões políticas. Ela deserta porque ela se sente discriminada como mulher. O Capitão Chuck Lockwood recebe a missão de mostrar a ela o lado bom do capitalismo, enquanto ela tenta convencê-lo da superioridade do comunismo. Naturalmente eles se apaixonam, mas ainda há a KGB que não gosta da ideia de ter um oficial russo desertor passeando em Londres. |
|
||||
|
Portuguese (pt-PT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
A Saia de Ferro |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
A Capitã Vinka Kovelenko deserta da Rússia, mas não por razões políticas. Ela deserta porque ela se sente discriminada como mulher. O Capitão Chuck Lockwood recebe a missão de mostrar a ela o lado bom do capitalismo, enquanto ela tenta convencê-lo da superioridade do comunismo. Naturalmente eles se apaixonam, mas ainda há a KGB que não gosta da ideia de ter um oficial russo desertor passeando em Londres. |
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Железная нижняя юбка |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Капитан КГБ, летчица Винка Коваленко приезжает в Лондон по заданию коммунистической партии. Она стройна и красива, но слишком уж одержима коммунистическим идеями. В Лондоне Винка знакомится с британским капитаном контрразведки, элегантным и обаятельным Чаком Локвудом. Молодые люди полюбили друг друга, а Чаку удалось убедить Винку в преимуществах «западного» мира. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Faldas de acero |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Desde el cuartel general de los Estados Unidos en la Alemania Occidental se detecta el acercamiento de un avión ruso. La nave está tripulada por Vinka Kowallenka, capitán del Ejército Soviético y tercera mujer piloto de su país. |
|
||||
|