Eyeball (1975)
← Back to main
Translations 8
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
眼球 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
一群美国游客在西班牙旅行时,其中两人被一名神秘的连环杀手谋杀,该杀手从每一名受害者身上摘除了一只眼球。随着谋杀案的继续,旅行仍在继续,旅行者和警察试图推断出其中哪一个是凶手。 |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Eyeball |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
A group of American tourists is traveling through Spain when two of them are murdered by a mysterious serial killer who removes an eyeball from every one of his victims. The tour presses on as the murders continue, with the travelers and the police trying to deduce which one of them is the killer. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Eyeball |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
A Barcelone, un groupe de touristes américains semble être la cible d'un maniaque dont le hobby est d'extraire le globe oculaire gauche de ses victimes après les avoir salement trucidés tout de même. Le doigt est (trop) vite mis sur l'épouse de Mark, l'un des touristes qui se voit rattrapée puis soupçonnée à cause de ses antécédents mentaux. Pas de chance pour la dame non plus, car la ville où ils habitaient dans le temps fut également un temps la cible d'un maniaque. Pourtant, une fois l'accusée neutralisée les meurtres se poursuivent... |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Labyrinth des Schreckens |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Während eine Gruppe von Touristen einen Trip durch Spanien macht, geht ein Killer um. Er tötet stets mit einem Messer, um seinen Opfern anschließend den Augapfel zu entfernen. Für den bald in Rente gehenden Kommissar der Polizei sind alle Touristen verdächtig. Die Ermittlungen gehen schleppend voran und immer mehr Morde passieren. Keiner ist sicher vor dem mordenden Unbekannten. |
|
||||
|
Hungarian (hu-HU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Piros macskák az üveglabirintusban |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Egy vörös esőköpenybe öltözött pszichopata amerikai turistákat gyilkol, kivájva azok szemgolyóit. |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Gatti rossi in un labirinto di vetro |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Un gruppo di americani in gita a Barcellona si trova improvvisamente coinvolto in una serie di efferati delitti in cui un ignoto assassino uccide a coltellate giovani donne cui strappa poi l'occhio sinistro. La polizia sospetta, dopo avere a lungo brancolato nel buio, che l'omicida sia il pubblicitario Mark Burton, amante della signorina Paulette Stone. L'uomo, dal canto suo, ritiene che responsabile degli omicidi sia però sua moglie Alma, da tempo malata di nervi. A scoprire la verità, con l'aiuto di una foto scattata da una delle vittime, è una giovane lesbica, Naiba. L'assassina, poiché è di una donna che si tratta, è Paulette: priva di un occhio perso in un incidente, uccide per "vendicare" la sua inferiorità. Trovandosi faccia a faccia con lei, Naiba sta per subire la sorte delle altre donne, ma la polizia interviene in extremis, uccidendo Paulette. |
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Гляди в оба |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Группу американских туристов, путешествующих по Испании, начинает терроризировать маньяк в красном плаще. Он убивает несчастных путешественников, да не просто так, а выкалывает им глаза. Марк догадывается, что эти преступления каким-то образом могут быть связаны со смертью его жены. Несколько месяцев назад ее нашли мертвой в бассейне. Тем временем туристы продолжают становиться жертвами кровавого маньяка. Марку предстоит выяснить, зачем маньяк вырезает жертвам глаза… |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
El ojo en la oscuridad |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
En una estación española de veraneo comienzan a aparecer muchachas asesinadas a las cuales se ha arrancado un ojo. Y dicen quienes creen haberlo visto, que el asesino es un hombre cubierto con una capucha y una capa rojas. |
|
||||
|