Translations 7
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
从无承诺 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Never Say... Never! |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Paris, 1830. Valentin loses himself in alcohol, gambling and women. He does not believe in life and especially not in love. His uncle Van Buck believes only in the virtues of money and trade. Everything separates them until the day when Van Buck, to improve his public image, wants to make Valentin marry the young and impoverished Baroness Cécile. Valentin, who has absolutely no desire to get married, bets that he can easily seduce her in 24 hours and thus prove that she, like all the others, is not worth loving... But Cécile, who believes in true love, will prove much more difficult to woo than envisaged and Valentin will have to use all possible stratagems to try and win his bet. The game of cat and mouse starts... But who is the cat? |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Il ne faut jurer de rien ! |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Paris, juillet 1830. Valentin se perd dans l'alcool, le jeu, les femmes. Il ne croit pas en la vie et surtout pas en l'amour. Son oncle Van Buck ne croit qu'aux vertus de l'argent et du commerce. Irrité par les extravagances de son neveu, Van Buck veut lui faire épouser Cécile, la jeune fille de la baronne de Mantes… |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Tortur d'amour - Auf immer und ledig |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Paris, 1830: Valentin ist ein Halodri, wie er im Buche steht. Er verprasst sein gesamtes Geld im Bordell, und hat jede Menge Gläubiger, die ihm an den Kragen wollen. Da kommt ihm das unmoralische Angebot seines Onkels van Buck gerade recht. Der ehrgeizige Kaufmann will in den Adelsstand aufsteigen, und lockt Valentin mit 10.000 Francs, wenn sich Cécile, die Tochter der verarmten Baronin de Mantes, innerhalb einer Woche in ihn verliebt und ihn heiraten will. Damit wären Valentins Geldprobleme auf einen Schlag gelöst, und sein Onkel hätte adelige Verwandte. Valentin glaubt an ein leichtes Spiel, denn Cécile wird ihm sicherlich innerhalb von 24 Stunden verfallen, wie so viele Frauen zuvor. Doch Cécile hat ihren eigenen Kopf. Sie lehnt jeden Verehrer ab, der es nicht ernst mit ihr meint. So etwas hat Valentin noch nicht erlebt, und er bietet all seine Kavalierskünste auf, um Cécile doch noch für sich zu gewinnen. |
|
||||
|
Hungarian (hu-HU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Soha ne mondd, hogy soha |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Az 1830-as években járunk, a helyszín Párizs. Valentin a szerencsejáték és a nők szerelmese, valósággal habzsolja az életet. Vele ellentétben Cecile az igaz szerelem megszállottja, aki elhivatottan keresi élete párját.Ők ketten talán soha nem találkoztak volna, ha a pénzhajhász Van Buck, Valentin nagybátyja, nem köt titkos egyezséget Cecile anyjával arról, hogy pénz ellenében unokaöccse feleségül veszi a lányt.A terv csak egyetlen ponton hibádzik: a szerelem, ami a fiatalok között szövődik felboríthat minden előzetes számítást. |
|
||||
|
Portuguese (pt-BR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Nunca Diga...Nunca! |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Paris, 1830. Valentin se perde no álcool, apostas e mulheres. Ele não acredita na vida e especialmente no amor. Seu tio Van Buck acredita somente na honestidade do dinheiro e do trabalho. Tudo os separava até o dia em que Van Buck resolve melhorar sua imagem pública, querendo fazer com que Valentin se case com a jovem e empobrecida Baronesa Cecile. Valentin, que não possui o mínimo desejo de se casar, aposta que consegue facilmente seduzi-la em 24 horas e desta forma provar a ela, e a todos, que não vale a pena o amor... |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Nunca digas nunca |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
París, 1830. Valentin es un joven mujeriego especialmente interesado en el juego. No cree en la vida y, menos aún, en el amor. Su tío Van Buck sólo venera el dinero y los negocios. Nada tienen en común hasta el día en que Van Buck para darse importancia se empeña en casar a Valentin con una joven baronesa venida a menos. Pero Valentin piensa en todo menos en casarse. |
|
||||
|