Translations 9
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
爱伦坡之鬼关灯 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Edgar Allan Poe's Lighthouse Keeper |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Marooned on a remote peninsula and haunted by frightening specters, a young man must confront the grotesque denizens of the night, or heed the Lighthouse Keeper's cryptic warning to, 'Always keep a light burning!' |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Un jeune homme se réveille sur une plage, marqué par une violente tempête. L'homme cherche l'aide de Walsh, le gardien énigmatique du phare, qui insiste sur le fait qu'ils sont les seuls habitants de la péninsule. Il doit absolument suivre les règles du gardien. "N'ouvre pas cette porte et garde toujours une lumière allumée". |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Lighthouse Keeper |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Während eines heftigen Sturmes erleidet J.P. Schiffbruch auf einer Halbinsel, an dessen Strand er schließlich benommen und ohne Erinnerung an die vergangene Nacht aufwacht. Der junge Mann versucht sich erst einmal zu orientieren und glaubt in der Nähe eine Frau gesehen zu haben. Ihn zieht es dann aber zum Leuchtturm an den Klippen, wo ihm der Wächter Walsh deutlich macht, dass die beiden die einzigen Menschen auf diesem Stück Land sind und der Schiffbrüchige sich die Erscheinung der Dame nur eingebildet haben muss. Irgendetwas stimmt nicht auf der Halbinsel: Ein finsteres Geheimnis umgibt den Leichtturm… |
|
||||
|
Hungarian (hu-HU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
A Világítótoronyőr |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Egy fiatal férfinek, aki kísértet járta, elhagyatott félszigeten ragad szembe kell néznie az éjszaka groteszk lényeivel. Ha életben akar maradni, követnie kell a világítótorony gondnokának jó tanácsát: 'Ne hagyd, hogy kialudjon a fény!' |
|
||||
|
Portuguese (pt-BR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
O Segredo do Farol |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Um Farol abandonado em uma remota península é assombrado por fantasmas assustadores. Um jovem deve enfrentar as criaturas grotescas da noite ou prestar atenção nos avisos do cuidador do farol para sempre manter uma luz acesa! |
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Смотритель маяка |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
В центре сюжета некий безымянный молодой человек, оказавшийся на берегу пляжа в разгар чудовищного шторма. Заприметив неподалёку маяк, он обращается за помощью к его странному и нелюдимому смотрителю Уолшу. Тот утверждает, что они на острове одни и помощи ждать неоткуда. Но главному герою постоянно мерещится загадочная юная красавица. А потом он начинает видеть и странных призраков, выбирающихся из морских глубин. Ещё большую сумятицу вносит главное правило Уолша - любой ценой поддерживать свет, горящий в маяке... |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Edgar Allan Poe's: Lighthouse Keeper |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Un joven despierta solo en una playa remota, abandonado allí por una violenta tormenta. Por encima de los riscos rocosos, un faro se alza como un centinela. Herido y sufriendo de amnesia, el hombre encuentra la ayuda de Walsh, el farero enigmático. Walsh le dice que esta varado hasta que el ferry llegue en dos semanas e insiste en que son los únicos habitantes de la península. Mientras tanto el hombre es perseguido por visiones fugaces de una hermosa joven, y plagado de visiones de horribles sobre fantasmas que llegan desde las profundidades. Debe enfrentarse a los habitantes grotescos de la noche o prestar atención a la advertencia críptica del farero: "Mantener siempre una luz encendida!" |
|
||||
|
Swedish (sv-SE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Edgar Allan Poe's Lighthouse Keeper |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Strandsatt på en avlägsen halvö, jagad av skrämmande spöken måste en ung man konfrontera de groteska nattvarelserna eller ta akt på fyrvaktarens kryptiska varning: "Håll alltid ljuset tänt!" |
|
||||
|