Traductions 2
anglais (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Titre |
— |
|
||||
Slogans |
— |
|||||
Vue d'ensemble |
As French kindergarteners pour forth for recess, play takes on epic proportions. In every corner, some miniature drama is unfolding. Violence, love, jealousy, treachery are all here! This is human society in the making. |
|
||||
|
français (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Titre |
Récréations |
|
||||
Slogans |
— |
|||||
Vue d'ensemble |
Il existe un sorte de pays, très petit, si petit qu’il ressemble un peu à une scène de théâtre. Il est habité deux ou trois fois par jour par son peuple. Les habitants sont de petite taille. S’ils vivent selon des lois, en tout cas, ils n’arrêtent pas de les remettre en cause, et de se battre violemment à ce propos. Ce pays s’appelle “la cour” et son peuple “les enfants”. Lorsque “les enfants” vont dans “la cour”, ils découvrent, éprouvent la “force des sentiments ou la servitude humaine”, on appelle cela, Récréation. |
|
||||
|