Translations 6
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Brothers of the Night |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Soft boys by day, kings by night. The film follows a group of young Bulgarian Roma who come to Vienna looking for freedom and a quick buck. They sell their bodies as if that's all they had. What comforts them, so far from home, is the feeling of being together. But the nights are long and unpredictable. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Brothers of the Night |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Docu-fiction sur un groupe soudé de jeunes Bulgares qui se prostituent à Vienne pour envoyer de l'argent à leur famille et reconstruire un hypothétique avenir. Ils discutent clients, argent, s'ennuient, jouent au billard, dansent dans l'espace réduit des bars dans lesquels ils travaillent. Entre fantasme et réalité. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Brüder der Nacht |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Die Brüder der Nacht sind bulgarische Roma, die sich in Wien als Sexarbeiter ihren Lebensunterhalt verdienen. |
|
||||
|
Korean (ko-KR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
브라더스 오브 더 나잇 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
영화는 자유와 빨리 돈을 벌기 위해 비엔나로 온 젊은 불가리아 로마니 그룹의 이야기를 담고 있다. 그들은 자기 몸이 자기들이 가진 전부인 것처럼 팔아 넘긴다. 멀리 떨어져 있는 이들에게 위로가 되는 것은 함께 있다는 느낌이지만, 밤은 길고 예측할 수 없는데... |
|
||||
|
Portuguese (pt-PT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Irmãos da Noite |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Rapazes tranquilos de dia, reis de noite. O filme segue um grupo de jovens ciganos búlgaros que vêm a Viena em busca de liberdade e dinheiro rápido. Eles vendem seus corpos como se isso fosse tudo o que têm. O que os conforta, tão longe de casa, é a sensação de estarem juntos. Mas as noites são longas e imprevisíveis. |
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Братья ночи |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
На фоне панорамы Вены и прекрасного Дуная предстает жизнь аутсайдеров приличного общества – молодых болгарских цыган. Их спортивные кожаные куртки выглядят как доспехи. Подражая Марлону Брандо, они позируют, играют, соблазняют клиентов. Эти парни переехали в Вену в поисках приключений, свободы и легких денег, но нищета толкнула их на торговлю своими телами. Застрявшие в этом темном мире, они проводят ночи, обслуживая клиентов, зачастую одиноких мужчин, живущих в социальном жилье. Они называют это «бизнесом», как бы разграничивая работу и удовольствие. Интересная внешность – их проклятие, и с приближением сумерек начинается их вторая жизнь – ведь надо кормить свои семьи на родине. Однако в чувстве единения они находят утешение. Вместе они чувствуют себя молодыми, азартными и свободными, может быть, первый раз в жизни. |
|
||||
|