Cash on Demand (1961)
← Back to main
Translations 9
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
现钱交易 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
圣诞节将至,某市殖民银行分行的员工正在紧张忙碌,同时全新等待节日的到来。该行负责人福德斯(皮特·科辛 Peter Cushing 饰)是个严肃古板、对待下属甚至家人都极其刻薄的男人。这天早晨,福德斯迎来一位不速之客,对方宣称是家庭与事业保险公司的官员,被称作赫本上校(安德烈·莫瑞尔 André Morell 饰)。福德斯对其毕恭毕敬,唯恐忤逆了这名严肃而张扬的官员。但他不久便得知,赫本原来是一个银行大盗。赫本似乎挟持了福德斯的妻儿,并以她们的生命安全胁迫福德斯交出银行现有的9万7千美金。为了保护妻儿,一向傲慢的福德斯只得低头,成了赫本的同犯…… |
|
||||
|
Dutch; Flemish (nl-NL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Een gewetenloze misdadiger kidnapt de vrouw en kind van een bankmanager. Om die bank te kunnen beroven doet hij zich voor als een detective voor een verzekeringsbedrijf. Enkele van de bankmedewerkers komen achter dit plan, en de manager moet hen overhalen niets te doen. De politie, die al van deze zaak wist, doet alles eraan om alles zonder bloed vergieten op te lossen. |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Cash on Demand |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
A charming but ruthless criminal holds the family of a bank manager hostage as part of a cold-blooded plan to steal 97,000 pounds. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Pas de crédit pour les caves |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Un criminel charmant mais impitoyable tient la famille d'un otage directeur de la banque dans le cadre d'un plan de sang-froid pour voler 97.000 livres. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Greek (el-GR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Ένας απατεώνας απαγάγει τη γυναίκα και το παιδί ενός διευθυντή τραπέζης και στη συνέχεια πηγαίνει στην τράπεζα παριστάνοντας τον ελεγκτή μιας ασφαλιστικής εταιρείας, και τον εκβιάζει να του παραδώσει τα χρήματα του θησαυροφυλακίου. Για μία ώρα αφότου φύγει, δεν πρέπει να ειδοποιηθεί η αστυνομία, και ο διευθυντής θα πρέπει να το κρατήσει κρυφό ακόμα και από το προσωπικό του. |
|
||||
|
Portuguese (pt-BR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Estranho Assalto |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Um criminoso encantador mas implacável, Gore Hepburn, mantém a família de um refém, gerente do banco, Harry Fordyce, como parte de um plano a sangue frio para roubar 97.000 libras. O bandido afável e cruel sequestra a esposa e o filho do gerente de banco e depois disfarça-se como um detetive de uma companhia de seguros, enquanto está planejando roubar a instituição neste crime. Infelizmente, alguns dos funcionários do gerente aprendem sobre a trama e o gerente aterrorizado deve pedir-lhes para permanecer em silêncio. Felizmente, os policiais têm percebido sobre o caso todo. |
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Наличные по требованию |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Что может изменить натуру вредного и брезгливого управляющего банковским отделением? Может изощрённое ограбление?.. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Un criminal encantador pero despiadado toma como rehén a la familia de un gerente de banco como parte de un plan para robar 97,000 libras. |
|
||||
|