Traductions 3
allemand (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Titre |
Klassenfahrt - Geknutscht wird immer |
|
||||
Slogans |
— |
|||||
Vue d'ensemble |
Die Parallelklasse darf in die Toskana, die 11 c muss ins Sauerland. Während die Lehrer "megaspannende" Vogelkundewanderungen organisieren, sind die Schüler mit Flirtarrangements, Alkoholbeschaffung und Intrigen ausgelastet - und das ist erheblich witziger und geistreicher geschildert, als der Titel ahnen lässt. |
|
||||
|
anglais (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Titre |
The School Trip |
|
||||
Slogans |
— |
|||||
Vue d'ensemble |
Not Rome, Paris or Florence - the 11c class trip goes to the “spectacular” Sauerland. Nessie, the class representative, is to blame for this; she chose the desolate destination. It's clear that something like this doesn't go without consequences: As soon as he arrives at the country school, the newcomer Erik reveals the secret about Nessie's "full" breasts in front of the entire team. The receipt comes promptly: Nessie gives him a bloody nose and starts a campaign of revenge with her friend Tobi... |
|
||||
|
ukrainien (uk-UA) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Titre |
Класна поїздочка, або зажиматися будуть завжди |
|
||||
Slogans |
— |
|||||
Vue d'ensemble |
Паралельний клас їде до Тоскани, а 11в - до Зауерленду. Поки вчителі організовують "мегазахоплюючі" походи для спостереження за птахами, учні зайняті фліртом, закупівлею алкоголю та інтригами - і ця історія набагато смішніша та дотепніша, ніж може здатися з назви. |
|
||||
|