Translations 7
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
The Wind in the Willows |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Matt Lucas as a marvellous Toad, Mark Gatiss as a spiky rat, Lee Ingleby as a nervous Mole, and Bob Hoskins as a grumpy old Badger make a classy cast within yet another version of Kenneth Grahame's classic book. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Le vent dans les saules |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Matt Lucas comme un crapaud merveilleux, Mark Gatiss comme un rat hérissés, Lee Ingleby comme une taupe nerveux, et Bob Hoskins comme un vieux grincheux Badger faire un casting de classe à l'intérieur une autre version du livre classique de Kenneth Grahame. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Hebrew (he-IL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
הרוח בערבי הנחל |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Hungarian (hu-HU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Békavári uraság - Az új kaland |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
A négy cimbora, Borz (Bob Hoskins), Varangy (Matt Lucas), Vakond (Lee Ingleby) és Patkány (Mark Gatiss) mulatságos kalandjai elevenednek meg. Minden azzal kezdődik, hogy Varangynak, akinek szenvedélye az autózás, az esztelen száguldozás miatt hamarosan meggyűlik a baja a törvénnyel. Szorult helyzetében csak az öreg Borz bölcsessége segíthet rajta, no meg a többi erdei jó barát. |
|
||||
|
Polish (pl-PL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
O czym szumią wierzby |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Film jest ciepłą pełną przygód historią, mówiącą o znaczeniu wielkiej przyjaźni. Nad rzeką mieszka poczciwy Kret. W ciepły, wiosenny dzień opuszcza swoją norkę, aby rozejrzeć się po okolicy. Zaprzyjaźnia się ze Szczurem, który zaprasza go na swoją łódkę. Podczas wycieczki bohaterowie spotykają aroganckiego Pana Ropucha, który planuje ukraść szybki samochód. Przyjaciele starają się nakłonić go, żeby tego nie robił. Za namową mądrego Borsuka, postanawiają zastosować wobec niego areszt domowy, ale Ropuch i tak kradnie wymarzony samochód. Złodziej szybko zostaje złapany i skazany na 20 lat więzienia. Ucieka jednak z aresztu, ale kiedy dociera do domu, okazuje się, że mieszka już w nim stado łasic. Wtedy z pomocą przychodzą przyjaciele... |
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Ветер в ивах |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Моул, Тод, Бэджер и Рэт — закадычные друзья. Шай Моул решает покинуть свой дом и устроить жизнь на берегу реки. Очень скоро он знакомится с Рэтом и Тодом, которые сразу же становятся его друзьями. До знакомства с Моулом два друга попали в неприятности. Произошло это по причине необузданного характера Тода и его любви к скоростным тачкам. Поможет ли друзьям Бэджер? |
|
||||
|