Discuti 捍衛戰士:獨行俠

Item: Top Gun: Maverick

Language: zh-CN

Type of Problem: Incorrect_content

Extra Details: 所选地区语言的片名 (汉语)为空

8 risposte (nella pagina 1 di 1)

Jump to last post

will you please explain in english what do you think it's not correct

@Samara said:

will you please explain in english what do you think it's not correct

The name of the film has no simplified Chinese translation and cannot be edited.

I really can't understand the problem I can see many chinese translations so we have to wait for another moderator who maybe knows what it's about

I guess the issue is that there is no zh-CN title specifically. But as far as I know, this film was never released in mainland China, therefore there is no official title. That is probably why the field is locked – so people don't add unofficial titles.

@ldjb said:

I guess the issue is that there is no zh-CN title specifically. But as far as I know, this film was never released in mainland China, therefore there is no official title. That is probably why the field is locked – so people don't add unofficial titles.

But many films that have not been shown on Chinese mainland are also translated into Chinese.

@ldjb said:

I guess the issue is that there is no zh-CN title specifically. But as far as I know, this film was never released in mainland China, therefore there is no official title. That is probably why the field is locked – so people don't add unofficial titles.

It's not reasonable. There are a significant number of old movies on TMDB that haven't been released in China, yet they have unofficial Chinese translations.

@Kimidee said:

@ldjb said:

I guess the issue is that there is no zh-CN title specifically. But as far as I know, this film was never released in mainland China, therefore there is no official title. That is probably why the field is locked – so people don't add unofficial titles.

It's not reasonable. There are a significant number of old movies on TMDB that haven't been released in China, yet they have unofficial Chinese translations.

I think unofficial translations are allowed as Alternative Titles. But they shouldn't be added in the field for official translations.

https://imgse.com/i/pir6ih8 以“没在某地发行”为名禁止将影片翻译为本地语言,真是霸道行为啊,可笑就连派拉蒙官方微博也叫它“壮志凌云:独行侠”而没有使用英文名称啊,我看不是一个地区反映不能本地化名称的问题啊,这是又出独裁大帝了? 就算参考其他影片资料,哪个影片不是将本地语言的字段是解锁状态?这算是逆流吗?

Non riesci a trovare un film o una serie Tv? Accedi per crearlo.

Globale

s focalizza la barra di ricerca
p apri menu profilo
esc chiudi una finestra aperta
? apri finestra scorciatoia tastiera

Su tutte le pagine di media

b torna indietro (o al precedente quando applicabile)
e vai alla pagina di modifica

Nelle pagine delle stagioni TV

(freccia destra) vai alla stagione successiva
(freccia sinistra) vai alla stagione precedente

Nelle pagine degli episodi TV

(freccia destra) vai all'episodio successivo
(freccia sinistra) vai all'episodio precedente

Su tutte le pagine di immagini

a apri finestra aggiungi immagine

Su tutte le pagine di modifica

t apri selettore traduzione
ctrl+ s invia modulo

Sulle pagine di discussione

n crea nuova discussione
w segna come visto/non visto
p cambia publico/privato
c cambia chiuso/aperto
a apri attivita
r rispondi alla discussione
l vai all'ultima risposta
ctrl+ enter invia il tuo messaggio
(freccia destra) pagina successiva
(freccia sinistra) pagina precedente

Impostazioni

Vuoi valutare o aggiungere quest'elemento a una lista?

Accedi