Переводы 7
английский (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
A Patch of Fog |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
A university teacher gets caught shoplifting by a security guard, who won’t let him go. He becomes his new best friend and says ‘I won’t call the cops if you come and have a pint with me’. From there a twisted romance of sorts unfolds. |
|
||||
|
венгерский (hu-HU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Ködfolt |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Sandy egyetemi tanár, ünnepelt író és televíziós személyiség. De van egy rossz szokása. Bolti lopásokkal rázza fel egyhangú mindennapjait, mígnem Robert, a biztonsági őr elkapja. Azzal a feltétellel engedi el, ha megisznak valamit munka után. Az italból találkozók sora lesz, és Robert ráébred, mennyire szüksége van Sandyre. Beférkőzik a férfi közegébe, és megtalálja az útját a barátnőjéhez is. Amikor Sandy már szabadulna a kellemetlen férfitól, Robert megzsarolja a lopásáról készült felvétellel. |
|
||||
|
китайский (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
薄雾 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
故事的主人公是著名作家兼电视节目主持人桑迪(斯蒂芬·格拉汉姆 Stephen Graham 饰),他生活环境优渥,个性幽默风趣,深受周围人的喜爱。然而,即使是如此杰出的人,他也有一些不可告人的缺点和怪癖。其中之一就是偷窃,他无法克制自己,从珠宝首饰到洗发香波,凡是可以偷的,他都会偷。这种怪癖最终导致他在一家超市被保安罗伯特(康雷斯·希尔 Conleth Hill 饰)抓住。 在被抓时,桑迪请求罗伯特不要将他交给警察,罗伯特答应了,但他提出了一个条件——他们必须成为朋友。这个条件让桑迪感到震惊,但他别无选择,于是他们开始交往并建立了朋友关系。 |
|
||||
|
корейский (ko-KR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
어 패치 오브 포그 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
польский (pl-PL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Cień mgły |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Nauczyciel uniwersytecki i autor wybitnej powieści ma słabość do drobnych sklepowych kradzieży. Wreszcie zostaje przyłapany na gorącym uczynku przez jednego z ochroniarzy, który zaczyna go szantażować. |
|
||||
|
русский (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Туманные отношения |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Известный писатель Сэнди Даффи в поисках острых ощущений крадёт какую-то мелочь из бутика. Пытаясь избежать публичного скандала, он пытается подкупить остановившего его охранника Роберта, но тот отказывается от вознаграждения, предлагая выпить после смены по бокалу пива. Так и начинается первый день этой добровольно-принудительной дружбы. |
|
||||
|
турецкий (tr-TR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
A Patch of Fog |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Bir güvenlik görevlisi markette ünlü bir televizyoncuyu hırsızlık yaparken yakalar ve "arkadaş" olmak için şantaj yapmaya başlar. |
|
||||
|