Translations 4
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
末班车来的客人 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
1966年出版的连载小说《末班车来的客人》在当时颇受年轻人欢迎。作者洪胜源虽然将该作定位为通俗小说,然而身患绝症的主人公内心的绝望感以及周围人物之间的纠葛及彷徨,使得该小说成为一部水准较高的作品。六十年代拍摄了多部佳作的俞贤慕导演出于对这部小说的喜爱,将其搬上了荧幕。俞贤慕邀请了当时极具人气的女演员文姬担当女主角。男主人公则由李顺才扮演,他在该作品中展现了极高的演技。对于生命及死亡根源的真诚反省,使得俞贤穆导演的该作品极具分量。古典的摄影、演员们杰出的演技、坚实的剧本以及俞贤穆导演所擅长的现实主义手法很好地表现了该影片。同时导演利用彩色宽银幕画面给观众视觉享受。通过对画面、道具、美术的运用表现了主人公的心里状态、暗喻以及电影的象征意义。60年代的人气女星文姬和南贞妊也于该片进行了演技大比拼。(编译:mary@aerohut)。 |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Guests Who Arrived by the Last Train |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
This film concentrates on a group of people who have trouble adjusting to mainstream society. From a woman running away from her previous life, to a man with a terminal disease, to a pop artist misunderstood by his contemporaries, the film looks on with sympathy and compassionate humor on a set of people who, for whatever reason, just don’t fit in. |
|
||||
|
Japanese (ja-JP) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
終電で来た客たち |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
虚無的なムードの中で描かれる、人生に迷った男たちと女たちの群像劇。 |
|
||||
|
Korean (ko-KR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
막차로 온 손님들 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
폐장육종으로 시한부 삶을 선고받은 동민은 밤늦게 집으로 돌아가다 술에 취해 비틀거리는 보영(문희)를 부축해 집으로 데리고 온다. 자포자기한 채 살아가던 동민은 보영에게서 위로와 희망을 구한다. 한편, 동민의 친구인 정신과 의사 경석(성훈)은 입원환자인 젊은 미망인 세정과 가까워진다. 어느 날 이들의 친구인 충현이 외국에서 큰 성공을 거두고 돌아온다. 충현은 자신이 외국에 간 사이 바람 난 부인이 집을 나갔다는 것을 알고 좌절한다. 충현은 화가로 인정받겠다며 집안에 틀어박혀 그림만 그린다. 그러나 동민과 경석은 전시회에 걸린 충현의 그림들을 보고 실망한다. 한편 경석은 세정이 남편의 유산을 모두 포기하는 것을 조건으로 세정과 결혼하기로 한다. 경석의 청첩장을 본 보영은 그의 결혼 상대자가 자신의 아버지와 결혼했던 세정이라는 사실을 알고 놀란다. 경석과 세정의 결혼식 날, 충현은 우연히 만난 부인을 목졸라 살해한다. 또한 세정의 재산 상속 문제 때문에 어수선했던 결혼식장은 보영의 등장으로 아수라장이 된다. 이를 지켜보던 동민과 경석, 충현은 결혼식장을 떠나 함께 술을 마신다. 집으로 돌아온 동민은 기다리고 있던 보영과 뜨거운 키스를 나눈다. |
|
||||
|