Translations 11
Dutch; Flemish (nl-NL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Abbott and Costello: The Wistful Widow of Wagon Gap |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Chester Wooley en Duke Egan zijn handelsreizigers die onderweg naar Californië een tussenstop maken in Wagon Gap, Montana. Tijdens de tussenstop wordt een beruchte crimineel vermoord, en de twee worden beschuldigd van de misdaad. |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
The Wistful Widow of Wagon Gap |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Chester Wooley and Duke Egan are travelling salesmen who make a stopover in Wagon Gap, Montana while enroute to California. During the stopover, a notorious criminal is murdered, and the two are charged with the crime. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Deux nigauds et leur veuve |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Chester Wooley et Duke Egan sont deux représentants de commerce en route pour la Californie. Alors, qu'ils font une halte dans la ville de Wagon Gap, Montana, un criminel notoire, Fred Hawkins, est tué et les deux se retrouvent arrêtés pour ce meurtre. Après avoir été rapidement jugés et condamnés à la peine de mort par pendaison pour ce crime, leur peine est commuée car une loi locale prévoit que lorsqu'un homme tue un autre lors d'un duel au pistolet, il doit prendre en charge à la fois les dettes et la famille du mort. Ils se retrouvent ainsi voué à s'occuper de la veuve Hawkins et de ses sept enfants… |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Die Wildwest-Witwe |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
La vedova pericolosa |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Gianni e Pinotto, commessi viaggiatori, durante un giro d'affari capitano in una turbolenta città del West. Dopo aver assistito a scene di violenza, Pinotto tira fuori il revolver e spara un colpo in aria. In quel momento precipita da una finestra il corpo di un uomo, ch'è stato ucciso con un colpo in fronte. L'uomo era mal visto e per quanto Pinotto s'affanni a dichiarare che non è stato lui ad uccidere, tutti si congratulano con lui per il bel colpo... |
|
||||
|
Polish (pl-PL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Abbott i Costello Wdowa z Wagon Gap |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Tym razem dwójka naszych bohaterów ląduje w mieścinie Wagon Gap, gdzie wplątują się w morderstwo. By uniknąć stryczka, będą musieli zaopiekować się rodziną zamordowanego |
|
||||
|
Portuguese (pt-BR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Viúva Gaiteira |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Serbian (sr-RS) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Чежљива удовица у вагонском купеу |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Честер Вули (Лу Костело) и Дјук Еган (Бад Абот) су трговачки путници који се заустављају у Вагон Гапу у Монтани док путују ка Калифорнији. Током заустављања, убијен је озлоглашени криминалац, Фред Хокинс, и њих двојица се терете за злочин. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-MX) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Abbott y Costello: Viuda sabia |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Chester Wooley y Duke Egan son unos vendedores ambulantes que realizan una escala en Wagon Gap, Montana, mientras se dirigen a California. Durante la escala, un criminal famoso, Fred Hawkins, es asesinado, y los dos son acusados del crimen. Rápidamente son juzgados, condenados y sentenciados a morir en la horca. El jefe del comité de ciudadanos locales, Jim Simpson, recuerda una ley por la cual el vencedor en un duelo debe asumir la responsabilidad de las deudas y la familia del difunto. La ley impide la ejecución de los dos, pero ahora Chester es responsable de la viuda Hawkins y sus siete hijos... |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Viuda sabia |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Chester Wooley y Duke Egan son unos vendedores ambulantes que realizan una escala en Wagon Gap, Montana, mientras se dirigen a California. Durante la escala, un criminal famoso, Fred Hawkins, es asesinado, y los dos son acusados del crimen. Rápidamente son juzgados, condenados y sentenciados a morir en la horca. El jefe del comité de ciudadanos locales, Jim Simpson, recuerda una ley por la cual el vencedor en un duelo debe asumir la responsabilidad de las deudas y la familia del difunto. La ley impide la ejecución de los dos, pero ahora Chester es responsable de la viuda Hawkins y sus siete hijos... |
|
||||
|
Ukrainian (uk-UA) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Безутішна вдова з Вегон Геп |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|