Traductions 3
anglais (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Titre |
— |
|
||||
Slogans |
— |
|||||
Vue d'ensemble |
Story of two women in a small fishing village, a Spanish enclave on Moroccan territory. Touria is married to the school teacher, who suspects her of infidelity and confines her to the house. Touria befriends Moira and together they learn how to dance the flamenco. |
|
||||
|
castillan (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Titre |
— |
|
||||
Slogans |
— |
|||||
Vue d'ensemble |
Historia de dos mujeres en un pequeño pueblo de pescadores, un enclave español en territorio marroquí. Touria está casada con el maestro de la escuela, quien sospecha de ella por infidelidad y la encierra en casa. Touria se hace amiga de Moira y juntas aprenden a bailar flamenco. |
|
||||
|
français (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Titre |
— |
|
||||
Slogans |
— |
|||||
Vue d'ensemble |
En 1974, un instituteur de Casablanca se fait muter volontairement dans un village perdu à l'ombre de la forteresse de Badis, enclave espagnole en territoire marocain, afin de mieux surveiller sa femme Touria. Il la séquestre à la maison. Elle se lie d'amitié avec Moira, une jeune fille du village. Une histoire d'amour nait entre un soldat espagnol de la garnison et Moira. Mais les commérages et les intrigues des villageois mettront fin à cette idylle. Prisonnières de ce monde étriqué, les deux femmes tenteront de fuir... |
|
||||
|