Traductions 7
anglais (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Titre |
Touched |
|
||||
Slogans |
— |
|||||
Vue d'ensemble |
Acclaimed author and recluse Norma Boswell is reaching the end of her days. She has kept her terminal diagnosis secret from everyone around her, her housekeeper and gardener, as well as her estranged son, Justin. As her health continues to decline, her doctor insists it is time to bring in a live-in nurse at home. Stubbornly proud, Norma rejects every candidate for the job straight away. That is until she comes across Emma Keating, who refuses to take no for an answer and whole-heartedly agrees to keep Norma’s secret. |
|
||||
|
castillan (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Titre |
Directa al corazón |
|
||||
Slogans |
— |
|||||
Vue d'ensemble |
La aclamada autora Norma Boswell está llegando al final de sus días. Ella ha mantenido su diagnóstico terminal en secreto de todos a su alrededor, su ama de llaves y jardinero, así como de su hijo , Justin. A medida que su salud continúa disminuyendo, su médico insiste en que es hora de traer a una enfermera residente en el hogar. Obstinadamente orgullosa, Norma rechaza a todos los candidatos para el trabajo de inmediato. Eso es hasta que se encuentra con Emma Keating, que se niega a aceptar un no por respuesta y de todo corazón acepta mantener el secreto de Norma. |
|
||||
|
français (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Titre |
L'Infirmière du cœur |
|
||||
Slogans |
— |
|||||
Vue d'ensemble |
Norma Boswell, célèbre romancière, doit accepter une infirmière à domicile. 'Emma, qui est la seule à lui résister même si l'auteure lui mène la vie dure. Gravement malade, la vieille dame souhaite cacher sont état à ses proches. |
|
||||
|
italien (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Titre |
Il romanzo di una vita |
|
||||
Slogans |
— |
|||||
Vue d'ensemble |
—
|
|
||||
|
néerlandais (nl-NL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Titre |
— |
|
||||
Slogans |
— |
|||||
Vue d'ensemble |
De veelgeprezen auteur en kluizenaar Norma Boswell bereikt het einde van haar dagen. Ze heeft haar terminale diagnose geheim gehouden voor iedereen om haar heen, voor haar huishoudster en tuinman, en voor haar vervreemde zoon Justin. Terwijl haar gezondheid blijft achteruitgaan, dringt haar arts erop aan dat het tijd is om een inwonende verpleegster thuis te halen. Koppig trots wijst Norma elke kandidaat voor de functie meteen af. Dat is totdat ze Emma Keating tegenkomt, die weigert 'nee' als antwoord te accepteren en er van harte mee instemt Norma's geheim te bewaren. |
|
||||
|
polonais (pl-PL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Titre |
Powrot do zycia |
|
||||
Slogans |
— |
|||||
Vue d'ensemble |
Melodramat opowiadający historię człowieka, który przebudza się ze śpiączki. Stan w którym przebywał, spowodował u niego całkowity zanik zmysłu dotyku. Angela Martin w tej roli Jenna Elfman, jako jedna z pielęgniarek stara się mu pomóc. |
|
||||
|
tchèque (cs-CZ) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Titre |
Štěstí jako lék |
|
||||
Slogans |
— |
|||||
Vue d'ensemble |
Uznávaná spisovatelka a samotářka Norma Boswellová je na sklonku svých dnů. Svou smrtelnou diagnózu tají před všemi ve svém okolí, před svou hospodyní a zahradníkem i před svým odcizeným synem Justinem. Její zdravotní stav se stále zhoršuje, a tak její lékař trvá na tom, že je načase, aby si domů přivedla ošetřovatelku. Tvrdohlavě hrdá Norma všechny kandidáty na tuto práci okamžitě odmítá. Až do chvíle, kdy narazí na Emmu Keatingovou, která odmítá přijmout ne jako odpověď a z celého srdce souhlasí, že bude Normino tajemství střežit. |
|
||||
|