
The Night Walker (1964)
← Back to main
Translations 13
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
The Night Walker |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
A woman is haunted by recurring nightmares, which seem to be instigated by her late husband who supposedly was killed in a fire. |
|
||||
|
Bulgarian (bg-BG) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Нощният посетител |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Богатата вдовица на един сляп, но затова пък ужасно ревнив учен, наскоро убит при експлозия при нещастен случай, започва да страда от кошмари, в които вижда, че последният й съпруг я преследва. |
|
||||
|
Catalan; Valencian (ca-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Viatgers nocturns |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
En els seus somnis, un home persegueix una dona vídua i rica. En la realitat ella ho sedueix i ho incita al crim. Mentrestant, un advocat investiga l'assassinat del marit de la dona. |
|
||||
|
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
离魂惊梦 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
芭芭拉·斯坦威克(在她最后的戏剧功能)恒星谁是由重复关于她的嫉妒,盲人丈夫谁理应烧死在最近很火的梦想恐吓一个富有的女人。她试图说服她的律师罗伯特·泰勒(斯坦威克的现实生活中的前夫)扮演的恶梦是真实的。开发威廉国王城堡生产和罗伯特·布洛克(“惊魂记”)剧本指导。撰稿alfiehitchie |
|
||||
|
Dutch; Flemish (nl-NL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Een vrouw wordt achtervolgd door terugkerende nachtmerries, die lijken te zijn veroorzaakt door haar overleden echtgenoot, die vermoedelijk omkwam bij een brand. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Celui qui n'existait pas |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Une femme se voit hantée par de terrifiants cauchemars récurrents qui mettent en scène son mari - aveugle et jaloux - supposé décédé dans un incendie. Persuadée que ces cauchemars sont le reflet d'une réalité, elle tente de convaincre son ami Barry Moreland de l'aider... |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Er kam nur nachts |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Der reiche und blinde Howard Trent glaubt, dass seine Frau Irene fremdgeht, da sie in der Nacht spricht und er so einiges erfährt. Er verdächtigt seinen Anwalt Barry Moreland, den er zu Unrecht zur Rede stellt. Als er am selben Abend auch noch seine Frau mit seiner Eifersucht vertreibt, stirbt er durch eine Explosion. Doch Irenes Träume werden immer abstruser, sie kann sich nicht vorstellen, dass sich das alles nur in ihrer Fantasie abspielt. Nach einer geträumten Hochzeit mit ihrem imaginärem Liebhaber offenbart sie sich Barry. Gemeinsam gehen sie dem nach und finden sogar die Kirche, die jedoch verlassen ist. Ist Irene wirklich wahnsinnig oder treibt jemand ein makaberes Spiel mit ihr? |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Passi nella notte |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Irene Trent è una donna infelice, sposata con il possessivo inventore milionario Howard Trent. Howard ha arredato la loro casa con molti orologi a cucù tutti perfettamente sincronizzati e Howard registra tutto ciò che avviene all'interno della magione, con l'intento di venire a conoscenza di tutte le conversazioni private della moglie. Irene vive in uno stato di perenne tensione a causa della gelosia ossessiva del marito e nonostante le accuse di infedeltà da lui rivoltale, ella rimane sempre fedele al marito ma inizia ad avere sempre più insistenti fantasie oniriche su Barry Moreland, avvocato del marito. In seguito dopo la morte del marito può coronare il suo sogno di libertà ereditandone il patrimonio. Tuttavia Irene comincia ad essere ossessionata da un misterioso uomo nei suoi sogni, iniziando a dubitare della propria sanità mentale. |
|
||||
|
Korean (ko-KR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
나이트 워커 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Portuguese (pt-BR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Quando Descem as Sombras |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Приходящий по ночам |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Богатая вдова слепого и потому жутко ревнивого учёного, недавно погибшего при взрыве, начинает страдать от ночных кошмаров, в которых она видит своего покойного мужа преследующим её. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-MX) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Amor entre sombras |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
En sus sueños, un hombre persigue a una mujer viuda y rica. En la realidad ella lo seduce y lo incita al crimen. Mientras, un abogado investiga el asesinato del marido de la mujer. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Amor entre sombras |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
En sus sueños, un hombre persigue a una mujer viuda y rica. En la realidad ella lo seduce y lo incita al crimen. Mientras, un abogado investiga el asesinato del marido de la mujer. |
|
||||
|