翻訳 6
スペイン語; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Mil millones en un billar |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Un chico soñador que trabaja en un banco suizo quiere hacerse rico, pero como no fue educado en el robo, al contrario que la deliciosa Bettina, cuya madre es el cerebro de una banda, tiene una buena idea: dejar que los demás hagan el trabajo y apoderarse del botín después. |
|
||||
|
ドイツ語 (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Diamantenbillard |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
フランス語 (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Un milliard dans un billard |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Employé de banque, passionné de billard, fiancé, Bernard s'ennuie toutefois désespérement dans sa vie ! Juliette, qui partage sa vie, et Roger, son ami inventeur, rêvent également d'une vie plus pimentée. Un jour, ils décident de braquer une banque afin de récolter assez d'argent pour mener la belle vie. Ils rencontrent alors Bettina et sa mère, des professionnelles en matière de hold-ups... |
|
||||
|
中国語 (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
风流妙贼 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
日本語 (ja-JP) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
盗みのテクニック |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
英語 (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Diamonds Are Brittle |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Bernard Noblet is a modest bank clerk with a passion for billiards. His fiancée Juliette, a schoolteacher, dreams of one day living the high life, and his best friend Roger, a little-known inventor, is equally despairing. After careful consideration, a solution emerges: a cleverly organized hold-up will enable them to live in luxury for the rest of their lives. Bernard soon makes the acquaintance of Bettina and her mother, Madame Ralton, professionals in the "heist" business. |
|
||||
|