Bulgarian (bg-BG)

Title

Нагоре по реката

Taglines

Overview

Chinese (zh-CN)

Title

泡妞王子

Taglines

Overview

Czech (cs-CZ)

Title

Boj na řece

Taglines

Overview

Skupina teenagerů studujících místní nepříliš proslulou universitu je vyzvána zúčastnit se závodu na nafukovacích člunech. Universita nepatří k nejlepším ve státě a vítězství v tomto závodu by jí proto velice pomohlo. Pokud zvítězí, dostanou studenti doktorský titul, pokud zklamou, ze školy je možná i vyloučí. Závod začíná a skupinka se musí vypořádat nejen s diskvalifikovaným družstvem vojenské akademie, které ničí jeden člun za druhým pomocí nástrah a pastí, ale také s loňskými šampiony.

1h 36m

Danish (da-DK)

Title

Buksevand til hængerøve

Taglines

Overview

Dutch; Flemish (nl-NL)

Title

Taglines

Overview

English (en-US)

Title

Up the Creek

Taglines
Who says a bunch of boobs can't win a race?
Overview

Bob McGraw is in his 12th year of college, goofing his way through life. Bob, Irwing, Gonzer and Max are the four losers forced and bribed to represent their university in an intercollegiate raft race. Forced and bribed into this role, they make some friends, the lovely Heather Merriweather, but mostly enemies, among others a whole team of marines, and preppy IVY-leaguers determined to win.

1h 36m

Finnish (fi-FI)

Title

Jokiralli

Taglines

Overview

French (fr-FR)

Title

Les branchés du bahut

Taglines

Overview

Pour redorer le blason de L'université de Lepetomane, Braverman son directeur engage quatre de ses cancres dans une compétition inter-universitaire de descente de rivière en canoë-kayak. Malgré les tricheries, les sabotages et les agressions des autre concurrent, Bob Gonzer, Max et Irwin réussiront à remporter la course.

French (fr-CA)

Title

Les branchés du bahut

Taglines

Overview

German (de-DE)

Title

Das turbogeile Gummiboot

Taglines
Macht euch bereit für einen dynamitgeladenen Paddeltrip!
Overview

Weil der Ruf der LePetomaine-Universität völlig im Eimer ist, schließt Dean Burch der Sache mithilfe vier seiner Studenten Abhilfe zu schaffen: Wenn es der Gruppe rund um Langzeitstudent Bob McGraw gelingt, das anstehende Schlauchbootrennen zwischen den Unis zu gewinnen, dürfen sich die Vier ein Doktortitel ihrer Wahl aussuchen. Misslingt die Aktion fliegen sie hochkant von der Uni. Nun heißt es alles geben, denn die Schnösel vom Ivy-College, die Soldaten der Militärakademie sowie die Bräute vom Mädchen-College schrecken vor nichts zurück, um den Sieg einzufahren...

1h 35m

Greek (el-GR)

Title

Παλαβή κούρσα στο ποτάμι

Taglines

Overview

Hungarian (hu-HU)

Title

Taglines

Overview

A helyi egyetem néhány tinije felhívást kap egy vadvizi evezőversenyre. Az iskola nem a legerősebb az államokban, ezért a győzelem sokat jelentene számukra. Ha győznek, a résztvevőknek dukál a doktori cím, ám ha veszítenek, esedékes a kirúgás. A verseny elkezdődik és nem csupán saját bénaságukkal, de a tavalyi bajnokokkal is meg kell küzdeniük.

Italian (it-IT)

Title

Zattere, pupe, porcelloni e gommoni

Taglines

Overview

Alcuni college americani e canadesi decidono di sfidarsi a singolar tenzone: una gara di rafting attraverso le rapide di un fiume tortuoso. Durante la competizione i ragazzi se ne combinano di tutti i colori e hanno anche il tempo per pensare alle fanciulle.

1h 35m

Japanese (ja-JP)

Title

アップ・ザ・クリーク 激流スーパーアドベンチャー

Taglines

Overview

Polish (pl-PL)

Title

W góre rzeki

Taglines

Overview

Za swoje niezbyt chlubne osiągnięcia Bob, Gonzer, Max i Irwin, zostają przymusowo wyznaczeni do wzięcia udziału w corocznych zawodach w spływie pontonem. Na miejscu okazuje się, że jest tam pełno alkoholu, dobrej zabawy i pięknych kobiet, dni więc mijają im bardzo szybko. Problem tylko w tym, że zbliża się dzień zawodów, a żaden z nich nie ma pojęcia o pływaniu pontonem

Portuguese (pt-BR)

Title

Corrida na Correnteza

Taglines
Quem disse que um monte de peitos não pode ganhar uma corrida?
Overview

Os piores estudantes da pior universidade norte-americana recebem um castigo diferente do reitor: participar de um concurso de rafting no interior. Eles aceitam a tarefa, de olho em festas e gatinhas, mas também enfrentam a rivalidade acirrada das outras faculdades – principalmente os membros de uma academia militar.

1h 36m

Portuguese (pt-PT)

Title

Os Tarados do Rio Louco

Taglines

Overview

Russian (ru-RU)

Title

Вверх по течению

Taglines

Overview

Spanish; Castilian (es-ES)

Title

Los albóndigas en remojo

Taglines
Los albóndigas... tan divertidos, tan alocados... en una aventura pasada por agua.
Overview

Los cuatro peores estudiantes del país han terminado en la peor universidad de la nación, un centro que no ha ganado una sola distinción en toda su historia. El rector los reúne en su despacho y, con alguna amenaza y sobre todo con el compromiso de regalarles la licenciatura que elijan, les obliga a participar en la carrera de botes hinchables que enfrentará a todas las universidades del país.

1h 36m

Spanish; Castilian (es-MX)

Title

Río de locura

Taglines

Overview

Swedish (sv-SE)

Title

Ursäkta, var är floden?

Taglines

Overview

You need to be logged in to continue. Click here to login or here to sign up.

Can't find a movie or TV show? Login to create it.

Global

s focus the search bar
p open profile menu
esc close an open window
? open keyboard shortcut window

On media pages

b go back (or to parent when applicable)
e go to edit page

On TV season pages

(right arrow) go to next season
(left arrow) go to previous season

On TV episode pages

(right arrow) go to next episode
(left arrow) go to previous episode

On all image pages

a open add image window

On all edit pages

t open translation selector
ctrl+ s submit form

On discussion pages

n create new discussion
w toggle watching status
p toggle public/private
c toggle close/open
a open activity
r reply to discussion
l go to last reply
ctrl+ enter submit your message
(right arrow) next page
(left arrow) previous page

Settings

Want to rate or add this item to a list?

Login