سکس و دختر مجرد (1964)
← Back to main
Translations 19
Bulgarian (bg-BG) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Сексът и неомъженото момиче |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Една романтична комедия за отношенията между мъжете и жените в лудия ритъм на големия град. Журналист от нискокачествен "жълт" вестник се опитва да интервюира млада популярна писателка, но да вземе да се влюби в нея... |
|
||||
|
Catalan; Valencian (ca-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
El sexe i la noia soltera |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Bob Weston és el mesquí editor d'una publicació que es vanaglòria de difamar els protagonistes dels seus articles. La propera víctima serà la psicòloga Helen Brown, autora d'una guia perquè les dones solteres trobin l'home dels seus somnis. Bob vol entrevistar-la, però Helen es nega a rebre'l, així que s'haurà d'enginyar per arribar-hi. |
|
||||
|
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
单身女孩 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
海伦是一个性学专家,韦斯顿是一个杂志记者,韦斯顿为了写吸引人的故事,决定要揭海伦的老底,说她是一个23岁的处女在性方面更本没有任何亲身体验,所以根本不适合作这方面的工作。 然而当韦斯顿真正面对这个年轻的性学专家时便要在获得一个卖钱的故事还是一段浪漫爱情之间做出选择了。 |
|
||||
|
Dutch; Flemish (nl-NL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Heeft ze het gedaan of niet? Bob Weston, redacteur van een tabloidmagazine, wil weten of Helen Gurley Brown, auteur van 'Sex and Single Girls', in haar boek verslag doet van persoonlijk onderzoek. Om meer te weten te komen, rest hem nog maar één ding: deze vraag persoonlijk onderzoeken! |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Sex and the Single Girl |
|
||||||||||
Taglines |
|
|||||||||||
Overview |
A womanizing reporter for a sleazy tabloid magazine impersonates his hen-pecked neighbor in order to get an expose on renowned psychologist Helen Gurley Brown. |
|
||||||||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Une Vierge sur canapé |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Bob Weston, le meilleur journaliste d'un magazine à scandales, Dirt, s'en prend au docteur Helen Gurley Brown, auteur d'un livre à succès, "Le sexe et la femme célibataire", et spécialiste des questions conjugales et amoureuses. Il est bien décidé à démontrer qu'elle n'a pas l'expérience des problèmes dont elle parle et qu'elle est encore vierge. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
...und ledige Mädchen |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Hat sie oder hat sie nicht? Bob Weston Redakteur eines Boulevardmagazins, will herausbekommen, ob Helen Gurley Brown Autorin von "Sex und ledige Mädchen", in ihrem Buch über persönliche Recherchen berichtet. Um Näheres zu erfahren, bleibt ihm nur eins: dieser Frage persönlich nachzugehen! |
|
||||
|
Greek (el-GR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Απολαυστική κωμωδία γύρω από τις προσπάθειες ενός δημοσιογράφου να ξεσκεπάσει την ερωτική ζωή μιας γυναίκας σεξολόγου. |
|
||||
|
Hungarian (hu-HU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Majd most kiderül |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Helen Brown sikeres pszichológusnő, akinek könyve a házasságon kívüli és belüli szexuális életről, valamint a hajadon életmód előnyeiről azonnal bestseller lett. Bob Weston egy erkölcstelen bulvárlap, a Stop magazin szerkesztője, aki azonnal lecsap a témára és cikkében hamis információkat közöl Dr. Brownról. A főszerkesztőnek annyira tetszik az ötlet, hogy egy második, nagyobb írást vár a férfitől, aki miután nem tud interjút készíteni a hajadon pszichológusnővel, bosszút esküszik. |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Donne, v'insegno come si seduce un uomo |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Bob Weston, redattore di una rivista scandalistica, vuole intervistare la psichiatra Helen Brown, autrice di un libro sul comportamento sessuale delle donne. A questo scopo, si appropria del nome e delle sfortunate esperienze matrimoniali di un suo amico, Frank, e si presenta alla dottoressa come paziente. Con parecchie complicazioni, ma, alla fine, i problemi di tutti avranno trovato soluzione. |
|
||||
|
Korean (ko-KR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
사랑 그리고 독신녀 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
가장 지저분한 기사를 싣는 것으로 소문난 스톱 잡지사의 편집장인 밥 웨스톤은 23살의 심리조사학자인 헬렌 브라운 박사에 대한 기사를 실어 히트를 친다. 그 기사로 인해 상담자가 줄어드는 등 많은 피해를 보고 있는 헬렌은 밥에게서 전화가 오자 모욕을 줘서 끊어 버린다. 밥은 스타킹 제조업자인 프랭크가 밤낮 질투 많은 그의 아내 실비아에게 바가지 당하는 것을 보고 프랭크의 결혼 문제 상담도 할겸, 헬렌 박사에게 타격을 줄 새로운 기사거리도 취재할 겸 해서 프랭크로 가장하고 헬렌 박사를 찾아간닫. 하지만 밥은 순진한 헬렌 박사의 인간미와 그녀의 미모에 이글리어 사랑에 빠지고 만다. 또한 아내의 문제를 갖고 고민하는 밥을 상담해주던 헬렌도 그를 점차 사랑하고 있음을 알고는 고민에 빠진다. 밥은 일부러 자살 소동극을 벌여 헬렌도 자기를 사랑하고 있음을 확인한다. 헬렌은 밥의 사랑을 고백하며 자기와 실비아와는 법적인 혼인 관계가 아니라고 얼버무리려고 하자, 실비아를 만나보고 확인을 해보겠다고 한다. 결국, 헬렌의 사무실에는 프랭크의 아내인 진짜 실비아와 만나게 되고 이것을 모르는 밥은 가짜 실비아를 보내 대충 자신의 아내 행세를 한 뒤 자신과 헤어지게 하지만, 엉뚱하게도 가짜 두 명이 나타난다. 결국 실비아는 프랭크가 중혼한 것으로 오해해 감옥에 가두고 프랭크를 출감시켜 달라고 실비아를 찾아갔던 헬렌은 프랭크라고 하며 자기를 찾아왔던 남자가 바로 스톱잡지사의 편집장, 밥 웨스톤임을 알게 된다. 배신감과 실의에 빠진 헬렌은 루디와 함께 피지섬으로 도피하려고 하는데 그 사실을 안 밥은 끝까지 쫓아와 모든 오해를 풀고 헬렌을 되찾는다. |
|
||||
|
Persian (fa-IR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
سکس و دختر مجرد |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
گزارشگر زنانه برای یک مجله تفریحی و افزایش تیراژ و پیش برد ایده خود با هلن آشنا میشود و ... |
|
||||
|
Polish (pl-PL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Samotna dziewczyna i seks |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Bob Weston (Tony Curtis) zatwardziały kawaler i "koneser" kobiet jest reporterem pracującym dla jednego z poczytnych magazynów. Jako kolejne zlecenie dostaje napisanie artykułu na temat prywatnego życia autorki poradnika dla kobiet, pani psycholog Helen Gurley Brown (Natalie Wood). Aby zebrać niezbędne materiały, przybiera fałszywą tożsamość i nawiązuje z nią znajomość. |
|
||||
|
Portuguese (pt-BR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Médica, Bonita e Solteira |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Bob Weston é o top repórter de uma revista tabloide, desprezível mas altamente rentável, que deve seu sucesso a histórias destacando sexo. Helen Gurley Brown é uma jovem psicóloga brilhante e bonita de 23 anos, que é a autora do best-seller "Sex and the Single Girl". Weston percebe que Brown não irá lhe dar uma entrevista, porque ela já foi objeto de um dos seus desprezíveis artigos sensacionalistas. Então ele se disfarça como seu amigo e vizinho Frank Broderick, um fabricante de meias que é totalmente dominado por uma esposa ciumenta. Depois de várias sessões de terapia como paciente da atrativa Dr. Brown, surgem complicações quando o jornalista mulherengo começa a se apaixonar pela linda psicóloga. |
|
||||
|
Portuguese (pt-PT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Médica, Bonita e Solteira |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Bob Weston é o top repórter de uma revista tabloide, desprezível mas altamente rentável, que deve seu sucesso a histórias destacando sexo. Helen Gurley Brown é uma jovem psicóloga brilhante e bonita de 23 anos, que é a autora do best-seller "Sex and the Single Girl". Weston percebe que Brown não irá lhe dar uma entrevista, porque ela já foi objeto de um dos seus desprezíveis artigos sensacionalistas. Então ele se disfarça como seu amigo e vizinho Frank Broderick, um fabricante de meias que é totalmente dominado por uma esposa ciumenta. Depois de várias sessões de terapia como paciente da atrativa Dr. Brown, surgem complicações quando o jornalista mulherengo começa a se apaixonar pela linda psicóloga. |
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Секс и незамужняя девушка |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Редактор «желтого журнала» «Стоп» Боб Вестон процветает! Чем скандальнее его статьи — тем в больший экстаз впадают главный редактор и редколлегия! Последним его «шедевром» стало исследование книги молодого психолога, очаровательной Хелен Браун. Ей 23 года, она не замужем и при этом пустилась в книге в исследования любви, секса и семейной жизни. Все женщины без ума от ее творения, а Боб — Боб просто назвал ее девственницей и от души посмеялся, чем поверг Хелен в безудержную ярость. Она готова уехать на край света и бросить свое занятие. Но Боб собирается написать еще более хлесткую статью о ней. Для этого ему необходимо познакомиться с ней лично и взять интервью. Он отлично понимает, что Хелен ни за что на свете не станет с ним встречаться… |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
La pícara soltera |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Bob Weston es el canallesco editor de una publicación que se vanagloria de difamar a los protagonistas de sus artículos. Su próxima víctima será la psicóloga Helen Brown, autora de una guía para que las mujeres solteras encuentren al hombre de sus sueños. Bob quiere entrevistarla, pero Helen se niega a recibirlo, así que tendrá que ingeniárselas para llegar hasta ella |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-MX) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
El sexo y la joven soltera |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Bob Weston es el canallesco editor de una publicación que se vanagloria de difamar a los protagonistas de sus artículos. Su próxima víctima será la psicóloga Helen Brown, autora de una guía para que las mujeres solteras encuentren al hombre de sus sueños. Bob quiere entrevistarla, pero Helen se niega a recibirlo, así que tendrá que ingeniárselas para llegar hasta ella. |
|
||||
|
Ukrainian (uk-UA) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Секс і незаміжня дівчина |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Журналіст низькосортної «жовтої» газети намагається взяти інтерв'ю у молодої популярної письменниці, але походу справи закохується в неї. |
|
||||
|